Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑйсемех (тĕпĕ: хӑйсем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах унӑн пӳрнисем хӑйсемех чышка чӑмӑртаннӑ.

Но пальцы сами сжимались в кулаки.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хресченсем хӑйсемех партизансене фольварк патне ҫитерсе янӑ, унти йӗркесем ҫинчен, ӑҫта мӗн пурри ҫинчен тӗплӗн каласа панӑ.

Сами крестьяне проводили партизан до фольварка, подробно рассказали, какие там порядки и где что находится.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пире илсе килнӗ майор, парашютсем сывлӑшра хӑйсемех уҫӑлччӑр тесе, пирӗн «карабинсене» самолет планкинчен ҫаклатрӗ.

Сопровождавший нас майор прицепил наши «карабины» за планку, чтобы парашюты сами раскрылись в воздухе.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Уйӑх тӗттӗмленессине маларах пӗлтерме вӗренсе, вӗсем хӑйсен пӗлӗвӗпе тӗн вӗрентӗвӗсенче усӑ курнӑ, Уйӑх тӗтӗмленессе пире турӑсем хӑйсемех пӗлтереҫҫӗ, тесе халӑха суйса пурӑннӑ.

Научившись предсказывать затмения, жрецы обратили свои знания на пользу религии. Они обманывали народ, уверяя, что о приближении затмения им сообщают сами боги.

Уйӑх тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кивелнӗ «Консепсион» карапа, вӑл утрав халӑхне ан ҫаклантӑр тесе, вӗсем хӑйсемех ҫунтарса янӑ.

Обветшалый «Консепсион» пришлось сжечь, чтобы он не достался туземцам.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хаяр шартлама сивӗ хӗл вара ҫывхарсах пынӑ, кӑнтӑрти поляр ҫӗршывнелле ишекенсем хӑйсемех ҫав сивӗ хӗле хирӗҫ пынӑ.

А зима — жестокая, холодная зима Южного полушария — все приближалась: мореплаватели, плывя в южные полярные страны, сами шли к ней навстречу.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Сывалса ҫитсен вара вӗсем хӑйсемех вӑрмана тараҫҫӗ.

После выздоровления раненые будут уходить в лес.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӳршӗре тӑракан отрядри партизансем тӑшмана хӑйсемех ҫӗнтернӗ иккен.

Партизаны соседнего отряда управились своими силами.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Пирӗн кунта, хӑвӑрах курӑр акӑ, ҫакӑн пек йӗрке: камерӑсене политическисем хӑйсемех валеҫеҫҫӗ — кама пӗчченшерӗн, кама ушкӑнпа пурӑнма.

 — У нас, изволите видеть, такой порядок; камеры сами политические распределяют — кого в одиночку, кого в общую.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗне пӗлтереҫҫӗ ҫав сӑмахсем: «Фашистсем хӑйсемех пӗлӗҫ-ха пирӗн ҫинчен».

Что могла она значить: «Фашисты про нас и сами узнают».

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чылайччен калаҫнӑ хыҫҫӑн ачасем хӑйсемех ҫапла шухӑшларӗҫ: фашистсене пирвайхи хут курнӑ чухне вӗсем хӑйсене чӑнах та чӑн-чӑн пионерсем пек тытрӗҫ, тӑшмансенчен сасартӑк хӑраса ӳкмерӗҫ.

В конечном счете ребята пришли к выводу, что при первой встрече с фашистами они вели себя по-пионерски — не растерялись и не так уж струсили.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вара ҫав ҫул вилмелле ҫынсем хӑйсемех сан умӑнтан ҫулпала утса каяҫҫӗ.

Те и пойдут мимо тебя по дороге, кому, то есть, умирать в том году.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Анчах Калинычӑн урӑхла пултарулӑхсем пуррине Хорь хӑй те тунман; тӗслӗхрен: вӑл вӗрсе-сурса юн чарнӑ, хӑранине ирттерсе янӑ, урса кайнинчен сипленӗ, хуртсене хӑваласа кӑларнӑ; пыл хурчӗсем ӑна хӑйсемех алла парӑннӑ, унӑн алли ҫӑмӑл пулнӑ.

Но Калиныч был одарен преимуществами, которые признавал сам Хорь, например: он заговаривал кровь, испуг, бешенство, выгонял червей; пчелы ему дались, рука у него была легкая.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Вӗсем унта мӗн тумаллине хӑйсемех пӗлӗҫ.

Они там быстро управятся.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ларнӑ ҫӗртех ҫывӑрса кайма пуҫларӗ, куҫӗсем хӑйсемех хупӑнчӗҫ.

Он клевал носом, глаза сами слипались.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сереписене хӑйсемех ҫухатнӑ, анчах вӗсене Лукинори ачасем илсе кайнӑ тесе шутланӑ.

Сами потеряли, а сказали, будто силки утащили у них лукинские ребята.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тытнӑ кайӑксене мӗншӗн пайламалла-ха вара, вӗсем хӑйсемех пайланаҫҫӗ вӗт.

— Зачем делить добычу, когда она, можно сказать, сама делится?

Кашкӑрпа, тилӗпе пӗрле сунара ҫӳренӗ тигр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Чӑвашсем ӑна хӑйсемех сӳтсе арланӑ.

Пряли его чуваши сами.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Анчах ку тӗлӗшпе те рабочисем хӑйсемех ыйтӑва татса пачӗҫ: тепре ӗҫ укҫи иличчен малтан илнӗ ӗҫ укҫипе яланах пӗр эрне «малалла» ирттерсе пурӑнаҫҫӗ-ҫке.

Но и на этот предмет тоже сами же тотчас нашли решение; ведь всегда от получки до получки неделю «вперед» живут.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чӑнах та урасем хӑйсемех, кӗтесрен пӑрӑнса, пире шыв хӗрринелле илсе кайрӗҫ.

Во всяком случае, ноги наши как-то сами по себе завернули за угол и понесли нас к реке.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней