Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвӑнтан (тĕпĕ: ху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пире эсӗ урӑх хӑвӑнтан ан хӑвар!

Нет, уж ты нас больше не оставляй!

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ӑна хӑвӑнтан ыйтса пӗлмелле.

— Об этом у тебя самого надо спросить.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑвӑнтан кӑна килет тетне?

— Думаешь, это только от тебя зависит?

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсене тупасси чи малтан хӑвӑнтан килет.

И все это зависит от тебя самого.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл чул патне шуса ҫитсен, хӑвӑнтан пӗр пилӗк утӑмра выртакан тата тепӗр чула суйласа ил.

Ну, до этого камня доберешься — кончено, намечай себе другой, метров так за пять.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Санӑн ҫапла тумаллаччӗ, — тет Тойво, именсе тӑракан Лейно ҫине пӑхса: — эпӗ тунӑ пек, санӑн та малти пӗр чула суйласа илмеллеччӗ те: « Акӑ халӗ эпӗ епле пулсан та ҫак чул патне шуса ҫитетӗпех» тесе хӑвӑнтан инҫех мар, хӑвӑнтан пӗр вунӑ утӑмри чула суйласа илмеллеччӗ.

— Ты должен был делать так, — бубнит Тойво, обращаясь к смущенному Лейно: — выбрать себе один камень, как делал я, и думать: «Вот теперь я во что бы то ни стало доберусь до этого камня», и выбрать камень близкий, шагах в десяти от тебя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӗсем тӳрех ҫапла калӗҫ: «Эсӗ мӗншӗн пирӗнтен ун пек пулма ыйтатӑн? Эсӗ малтан хӑвӑнтан ыйт», тейӗҫ.

Сразу скажут: «Ты что с нас спрашиваешь? Ты раньше с себя самого спроси».

12 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӑвӑнтан ху вӑтанса, куҫсене хӑвӑнтан ху пытармасӑр пурӑнма епле вӗренмелле-ха?

Как это научиться жить, чтобы самого себя не со-неститься и от самого себя не прятать глаза?

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсӗ, Буянов юлташ, культурӑллӑ та чылай курнӑ-илтнӗ ҫын, анчах пирвайхи кунтанах колхозниксене хӑвӑнтан култарма тытӑнтӑн.

Ты, товарищ Буянов, человек и культурный и бывалый, а поставил себя так, что колхозники с первых же дней окрестили тебя смешной, но справедливой кличкой.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсӗ ҫак сӑмахсене хӑвӑнтан калатӑп тесе шутлатӑн-и, вӗсене санчченех каланӑ!

Ты думаешь, что ты эти слова от себя говоришь, а они давно до тебя сказаны!

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑвӑнтан ху та пытараймастӑн.

И от себя самого тоже.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӑвӑнтан килет.

Все от нас самих зависит.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эрех шӑрши перет хӑвӑнтан.

Да еще от тебя и водкой несет.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Эсӗ мана хӑвӑнтан хӑюллӑнах ыйтма паратӑн…

— Ты мне даешь смелость спросить тебя…

V // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

«Ҫынсем хӑвӑнтан сивӗнни, пӗчченлӗх?»

— Отчуждение полное, одиночество?

Алӑк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 171–172 с.

Эсӗ хӑвӑнтан пуҫне урӑх чипер ҫын та ҫук тесе шутлатӑн.

Что ж ты себе забрал в голову, что, кроме тебя, уже нет вовсе порядочного человека?

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Эсӗ киле ҫӗрле тӑватӑ сехетре ҫитрӗн, хӑвӑнтан мӗн чухлӗ ыйтсан та, нимӗн те каламарӑн.

Ты приехал в четыре часа ночи, и, сколько я ни спрашивала тебя, ты ничего не сказал мне.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Хӑвна тин кӑна тупрӑм терӗн те — халь хӑвӑнтан ху тарасшӑн.

Ты только что радовался, что нашёл самого себя — а сейчас хочешь убежать.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Ӑна вара: — Домаша, мӗншӗн эс те кӗреҫе тытрӑн? Кӗреҫӳ хӑвӑнтан та пысӑк-ҫке, — тенӗ.

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Хӑвӑнтан аслисемпе кун пек калаҫмаҫҫӗ.

— Со старшими таким тоном не говорят!

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней