Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвӑнтан (тĕпĕ: ху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑхӑ… эпӗ сана хӑвӑнтан вӑрттӑн темиҫе тумлам ярса патӑм.

Да, я тайно от тебя дала тебе принять несколько капель.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӑвӑнтан ҫӳлерех ҫӗкленсем; хӑюлӑхна кӑтартсам!

Стань выше себя; сделайся мужественной!

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакна тӳсни вӑл, пӗр шутласан, мӑшкӑл та, хӑвӑнтан култарни те, хӑвна ху хисепе хума пӑрахни те, анчах…

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Анчах эсӗ, Антон Иванч, асту, халлӗхе ӑна хӑвӑнтан самантлӑха та ан хӑптар.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах хӑвӑнтан тараймӑн, Лидук.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Вӑрҫнипе сивӗтен ҫеҫ хӑвӑнтан.

Ругая лишь отвадишь от себя.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

«Ҫук, чӑтас пулать. Эрех пиркиех Марина асап тӳсрӗ. Вӑл вӑхӑтлӑх кӑна ирттерӗ хуйхуна. Хӑвӑнтан хӑв ниҫта та тарса пытанаймӑн», — хуравларӗ ӑна хирӗҫ ӑшри тепӗр сас.

— Нет, надо терпеть. Из-за водки пострадала Марина. Оно помогает лишь на время загладить боль. От себя нигде не спрячешься», — ответил ему другой внутренний голос.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ку вӑл ху аллунти хут листине хӑвӑнтан пӗр километр инҫете леҫсе ҫав хута аяккинчен пӑхнипе пӗрех — нимӗн те курӑнмасть.

ведь это все равно, что рассматривать простым глазом ребро бумажного листа, отойдя от него на целый километр.

Сатурн // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вунулттӑмӗш ҫулта ун патӗнчен кайма тӑтӑм та, вӑл мана шӗшлӗ аври тыттарчӗ, ҫийӗнчен, «хӑвӑнтан тухать», тесе мӑшкӑлларӗ.

А стал уходить в шестнадцатом, он мне шиш масленый заплатил да сказал, что ещё с меня причитается.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Эпӗ ҫак хут татӑкне ӗненнӗ пулсан, сана хӑвӑнтан ыйтмасӑрах хупса лартнӑ пулӑттӑм, — ӑшшӑн кулса каларӗ Сяо Сян.

— Поверь я этой бумажонке, давно бы арестовал тебя и без твоей просьбы, — с теплой дружеской улыбкой сказал Сяо Сян.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ те ҫавӑн пекех, — кам хӑвӑнтан лайӑхрах, ӑслӑрах — ҫавӑнпа туслашма тӑрӑш…

Так и ты, — старайся дружить с теми, которые лучше, умнее тебя…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсӗ хӑвӑнтан законсем туртса кӑларма тытӑннӑ пулас.

Вижу, что ты свой закон устанавливаешь.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Анчах хӑвӑнтан нимӗн те шухӑшласа ан кӑлар, эпӗ вӗрентнӗ пек вӗҫ.

— Только своего не выдумывайте, действуйте, как я учил.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫаксене пурне те хӑвӑнтан ытла юратса тӑр, хӑвӑн Тӑван ҫӗршывна чапа кӑларса, тӑрӑшса вӗрен, тӑрӑшса ӗҫле.

Люби её больше, чем себя, учись и трудись во славу её, ибо в её славе — твоя слава.

Тӑван ҫӗршыв // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Усалпа ҫывӑххине хӑвӑнтан сирсе ывӑт, хӑвӑн курайманлӑхна пӳрт урати айне чавса чик.

Удали от себя всё сродное злу, закопай свою ненависть под порогом хижины.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Санӑн хӑвӑнтан кулас пулать…

— Тебе над собой смеяться надо…

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсӗ мӗн хӑвӑнтан мӑшкӑлама ирӗк паратӑн, пушӑт пит!

— Ты что позволяешь смеяться над собой, лыковая харя?

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсӗ каҫӑртатӑн ӑна: «собака» сӑмаха виҫӗ «а»-па ҫыратӑн, ҫапах та хӑвӑнтан тулкки тухать тесе калаҫатӑн.

— Это ты заносишься: пишешь «собака» через три «а», а уже говоришь — выйдет толк.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑвӑнтан та ахаль кӑна кулса илчӗҫ.

— Вот и над тобой просто посмеялись.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑвӑнтан култарас тетӗн-и?

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней