Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушрӗ (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫула май парти организацин секретарьне илсе килме хушрӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Кам хушрӗ сана кунта килме?

Кто попросил тебя сюда придти?

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Катюк чӑтса тӑраймарӗ, ватӑ умӗнчех сӑмах хушрӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Унта столовӑй уҫма хушрӗ.

Велел открыть там столовую.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Премьер тӳрех хӑйӗн сӑмахне хушрӗ: «Оптимизаци ҫӗнӗлӗхӗсене халӑхра питӗ ырламаҫҫӗ», – терӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ министр // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Ӗҫ тӑвассишӗн киревсӗр меслетпе усӑ курнине Чичикин ӑнланса каҫарчӗ, бракланӑ плиткӑсене завода турттарма хушрӗ.

Помоги переводом

«Пылчӑклӑ атӑпа Чичикин пӳлӗмне кӗтӗм» // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Чи лайӑххисен йышӗнче тупӑшма тивни пушшех те хавхалантарчӗ, вӑй хушрӗ.

Помоги переводом

«Дент-а-мед» тухтӑрӗсен ӗҫӗ — ҫӗршывра чи лайӑххи! // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Ҫавӑнпа та ун пекки кирек кампа та пулма пултарать-ҫке, — вӑйсӑррӑн сӑмах хушрӗ арҫын ача.

Поэтому с кем угодно может случиться такое, - бессильно промолвил мальчик.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

– Плов, – хушрӗ Алишер узбек.

— Плов, — сказал узбек Алишер.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Паянах апат пӗҫерекен шырӑр, – хушрӗ бригадир.

— Сегодня же начните искать повара, — велел бригадир.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Васильевӑна, – хушрӗ тӑсланки, водительтен ыйтмасӑрах пирус паклаттарма тытӑнчӗ.

– В Васильево, – приказал верзила, начал дымить сигаретой, не попросив разрешения у водителя.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Иртнӗ ҫул ҫак ӗмӗт тата та ытларах ҫунат хушрӗ.

Помоги переводом

Мал ӗмӗтлӗ Карина // Юрий МИХАЙЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

— Пӗр пӗлӗшӳ санран ҫапла ыйтма хушрӗ: «Ӗҫ укҫи ҫитменнипе калӑма ҫӳрет-ши вӑл?»

— Один из ваших знакомых даже поинтересовался: "Может калымит из-за того, что зарплаты не хватает?"

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Кӗтме хушрӗ.

Велел ждать.

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Ҫирӗп ыйтма хушрӗ: «Парӑмлӑ предприятисен пуҫлӑхӗсем чаплӑ машинӑсемпе ҫӳреҫҫӗ. Тутӑхма пуҫланӑ «Жигулипе» ҫӳренине курман.

Помоги переводом

Производство ӳсӗмӗ: ППЭ тата «пуҫтах ывӑл» ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Вӗрентекен мана Ҫемен Элкерӗн «Хурҫӑ карап» сӑввине пӑхмасӑр каламашкӑн вӗренме хушрӗ.

Помоги переводом

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

25-26. Турӑ ирӗкӗпе эпӗ Христоса ӗненекенсемшӗн ӗҫлекен пултӑм: Вӑл мана Турӑ сӑмахне — этем тӑхӑмӗсенчен ӗмӗр пытарса тӑнӑ вӑрттӑнлӑха — сире туллин пӗлтерме хушрӗ.

25. которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие, 26. тайну, сокрытую от веков и родов,

Кол 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Ҫакӑ пӗтӗмпех — Турӑран; Вӑл пире Иисус Христос урлӑ Хӑйпе килӗштерчӗ тата пире ыттисене те Хӑйпе килӗштермешкӗн ӗҫлеме хушрӗ: 19. этемсенӗн ҫылӑхӗсене пӑрахӑҫласа, Турӑ Христос урлӑ тӗнчене Хӑйпе килӗштернӗ, Хӑйӗнпе мӗнле килӗштермелли ҫинчен вӗрентме пире хушнӑ.

18. Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения, 19. потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.

2 Кор 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

43. Ҫӗрпӳ, Павела хӑтарасшӑн пулса, вӗсене ҫапла тума памарӗ, вӑл ишме пӗлекеннисене шыва малтан сиксе типӗ ҫӗре тухма хушрӗ; 44. ыттисене вара хӑшне хӑма ҫине, хӑшне карап ҫӗмӗрӗкӗсем ҫине выртса ишсе тухма хушрӗ; ҫапла пурте ҫыран хӗррине тухса ҫӑлӑнса юлчӗҫ.

43. Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения, и велел умеющим плавать первым броситься и выйти на землю, 44. прочим же спасаться кому на досках, а кому на чем-нибудь от корабля; и таким образом все спаслись на землю.

Ап ӗҫс 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Анчах та Лисий пинпӳ пычӗ те, ӑна пирӗн алӑран вӑйпах илсе, сан патна ячӗ; 8. пире те, ӑна айӑплакансене, сан патна кайма хушрӗ.

7. Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, 8. повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе.

Ап ӗҫс 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней