Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушмасӑр (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах сӑмах хушмасӑр чӑтса тӑраймарӗ:

И все же вставляет слово, не задумываясь, впопад или невпопад:

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куҫне курӑнми вут-ҫулӑм пӗтӗм ҫанҫурӑмне хӗртсе ячӗ тейӗн: вӑл пӗр сӑмах хушмасӑр тилхепине карт туртрӗ те, ҫул хӗрринче тӑракан тӗтреллӗ мӗлкене халь-халь таптаса лапчӑтас пек, лашине вирхӗнтерчӗ.

По спине его будто полыхнуло невидимое пламя, обдав влажным жаром; он хлестанул лошадь вожжами и рванул вихрем мимо расплывчатой в утреннем тумане чьей-то фигуры у обочины дороги.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Темиҫе минут эпир пӗр-пӗрне сӑмах хушмасӑр утрӑмӑр, анчах ҫав самантра Зоя сасартӑк савӑнӑҫлӑн урӑх сасӑпа каларӗ:

Несколько минут мы шли молча, и вдруг Зоя сказала совсем другим голосом, весело и решительно:

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура малтан сӑмах хушмасӑр итлесе ларчӗ, малтан ерипен, унтан хытӑрах юрлама пуҫларӗ…

Шура сначала слушал молча, потом тихонько подтянул, потом запел громче…

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑй, пӗр сӑмах хушмасӑр, Нямаҫа хулӗнчен ҫатӑрласа тытрӗ, типнӗ ҫеремпе кӳлӗ хӗрринелле танкӑлтаттара пуҫларӗ.

И, ухватив Нямася за плечо, стал подталкивать вниз, к озеру.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй ӑҫта кайнине чухлаймасӑр, пӗр сӑмах хушмасӑр Мишшапа пӗрле танкӑлтатса утрӗ.

Он шел с Мишей, не думая и не соображая, куда и зачем.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӑл ҫапла ӗнтӗ, — терӗ Алиме, сӑмах хушмасӑр чӑтайманскер.

— Так уж оно, — не утерпела вставить словцо Алиме.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ачасем иккӗшӗ те сӑмах хушмасӑр тӑчӗҫ.

Оба мальчика постояли молча.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Комков хушмасӑр, шӑнса вилме пуҫласан та, кӗртместӗп! — терӗ вӑл.

— Замерзать будешь, все одно в хату не пущу, покуда Комков не прикажет!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ капитан хушмасӑр салтак яма пултараймастӑп.

Я без приказа капитана не могу отправить солдата.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Дöнгоф ун ҫине пӑхса илчӗ, анчах Санин ҫаврӑнса ларса, сиввӗн пӑхса илнине асӑрхарӗ те, — пӗр сӑмах та хушмасӑр тухса кайрӗ.

Донгоф поднял глаза, но, заметив, что Санин отвернулся и нахмуился, не прибавил ни слова — и удалился.

XLIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Апла пулин те, унӑн чунне шута илсе ӑна хисеп тусан, — ун умӗнче хӑрах чӗркуҫҫи ҫинче тӑрсан, хӑйне «сирӗн величество» тесе чӗнсен, сӗтел хушшинче малтан апат ӑна лартса парсан, вӑл хушмасӑр ун умӗнче ларма хӑймасан — ӑна ҫӑмӑлрах иккен.

Хотя иногда ему все-таки делается как-то легче, если с ним обращаются соответственно его сану: становятся перед ним на одно колено, называют «ваше величество», за столом подают ему первому и не садятся в его присутствии, пока он не позволит.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ольбинет сӑмах хушмасӑр пуҫ тайрӗ.

Ольбинет молча поклонился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван темиҫе минут хушши сӑмах хушмасӑр кашни хут листине темиҫе тӗрлӗ ҫавӑркаласа пӑхрӗ, вӗсене ҫутӑ ҫине те тытса сӑнарӗ, ҫапла туса йӗпенсе палӑрми пулнӑ кашни саспаллине тӗпчерӗ.

Лорд Гленарван стал исследовать эти клочки, он поворачивал их, смотрел на свет, разглядывал каждую буковку, которую пощадило море.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Самай вӑхӑтах иккӗшӗ ҫапла пӗр сӑмах хушмасӑр тӑраҫҫӗ.

Долгое время оба стоят безмолвно.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Вӑл майкине тӳрлетрӗ те никам чӗннине те хирӗҫ сӑмах хушмасӑр дежурнӑй пӳлӗмӗ патнелле вӗҫтерчӗ.

Она одёрнула майку и, не отвечая ни на чьи вопросы, помчалась к дежурке.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сӑмах хушмасӑр тӑрасран тенӗ пек ҫеҫ ҫапла ыйтрӗ:

И только для того, чтобы хоть что-нибудь сказать, она спросила:

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫакна йӑлтах вӑл сӑмах хушмасӑр, темле кулӑшла, васкамасӑр, кӑшт уҫӑлса тӑракан тутипе чеен кулкаласа турӗ.

Все это она делала молча, с какой-то забавной медлительностью и с той же светлой и лукавой усмешкой на чуть-чуть раскрытых губах.

IV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Эпӗ хушмасӑр пемелле мар, — терӗ Зимин малалла.

— Без моего приказа огня не открывать, — продолжал Зимин.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Фомин ҫакна пач та кӗтменнипе ним калама аптрарӗ, нумайччен сӑмах хушмасӑр ларчӗ.

Фомин растерялся от неожиданности и долго молчал.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней