Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хускалса (тĕпĕ: хускал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑштах каннӑ хыҫҫӑн, малалла хускалса кайрӗҫ.

Передохнув, они снова тронулись в путь.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лавҫӑн калаҫас кӑмӑлӗ ҫуккине курсан, бригада начальникӗ хӑвӑртрах хускалса кайма хушрӗ.

Начальник бригады, видя, что возчик не расположен отвечать, попросил его ехать быстрее.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Конверт ҫине ҫырнӑ саспаллисем хускалса кайнӑ пек туйӑнчӗҫ.

Буквы запрыгали перед глазами.

17. Ирӗке кӑларнӑ тӑван вырӑнсенчен килекен хыпарсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мӗн пирки те пулин пӑлхансан, вӑл шӑлӗсене ҫыртать, пичӗ ҫинчи мускулӗсем палӑрмаллах хускалса тӑраҫҫӗ.

Когда Кирилл чем-нибудь взволнован, он крепко сжимает зубы, и мускулы на его лице двигаются.

3. Ведущипе ведомӑй // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗмӗ тураттисем хускалса илчӗҫ, шыв шампӑртатни илтӗнчӗ.

Ветки дрогнули, и послышался всплеск воды.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вара пӗтӗм Индире пӑлхану хускалса кайнӑ.

Тогда по всей Индии вспыхнули волнения.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпир ҫак вӑрмантан хускалса тухса Карпат сӑрчӗ ҫине ҫул тытнӑччӗ.

От этого леса мы подымались на Карпаты.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Днепрӑн сылтӑм енне рейда кайма Брянск вӑрманӗнчен Сабуров юлташ ертсе пыракан партизансен соединенийӗ те хускалса тухнӑ.

Параллельно нам шло в рейд из Брянских лесов на правобережье Днепра партизанское соединение товарища Сабурова.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав самантра ман чӗрере те шӑп ҫавӑн пек туйӑмсемех хускалса ҫӗкленчӗҫ.

Вот такое чувство испытывал я тогда.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унтан вара ҫак ялшӑн ҫапӑҫнӑ боецсемпе пӗрле Литвиновичи пекех ялкӑшса ҫунакан Воргол еннелле хускалса кайрӑмӑр.

Оттуда вместе с защитниками этого горящего села Литвиновичи двинулись на Воргол, который тоже горел.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир вӗсене тирпейлесе пытартӑмӑр та, пирӗн отряд каллех ҫурҫӗрелле, Хинель вӑрманӗнчи база еннелле хускалса кайрӗ.

Похоронив их, отряд опять двинулся на север, в направлении своей тыловой базы, в Хинельские леса.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗчӗк чӳречесенче тӗксӗм мӗлкесем хускалса, сиккелесе тӑнӑ…

На стеклах маленьких окошек прыгали и колебались неясные тени…

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Трамвай вырӑнтан хускалса каять.

И уезжает на трамвае.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Анне мана урапа патне илсе пычӗ, улӑм ҫине лартрӗ те, эпир хускалса кайрӑмӑр.

Мать подвела меня к гарбе, усадила в солому, и мы поехали.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем вара хуллен хускалса утрӗҫ — малта арҫын ачи, ун хыҫҫӑн суккӑр старик.

И они пошли потихоньку впереди мальчик, за ним слепой.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унӑн ҫур питне хупласа тӑракан кӑпӑшка уссийӗсем хускалса тӑраҫҫӗ — городовой пире шӑршлать, тейӗн.

Пышные усы его шевелились, точно городовой нюхал нас.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пролетка, вырӑнтан хускалса, малалла вӗҫтерчӗ.

Пролетка, тронулась с места и полетела дальше.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара унчченхи йӗркепех малалла Марс уйӗ патнелле хускалса кайрӗҫ.

Затем в прежнем же порядке кортеж двинулся дальше, по направлению к Марсову Полю.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Костя ҫан-ҫурӑмне ҫӳҫентерсе иртет, ӗнси ҫинче кӗскен кӑна касса янӑ ҫӳҫ пӗрчисем хускалса илеҫҫӗ.

По Костиной спине пробегает холодок, даже шевелятся на затылке коротко остриженные волосы.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Гусев карт! хускалса илчӗ, — чӗр чун чашлатрӗ те мӗлкеленсе ҫухалчӗ.

Гусев пошевелился, — зверёк зашипел, исчез тенью.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней