Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хурса (тĕпĕ: хур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
16. Вӗсем вара, ҫакна хӑйсемшӗн ирсӗрлӗх вырӑнне хурса, тата ҫуралассах усал кӑмӑллӑ ҫуралнипе ыррине йышӑнмасӑр, ялан начарри енне туртӑннӑран граждан правине, хаклӑран та хаклӑскерне, тиркерӗҫ анчах мар, пире таса чӗререн кӑмӑллакан йӑхташӗсенчен кӗретӗнех те, куҫ хыҫӗнче те йӗрӗнеҫҫӗ, вӗсем, тӑрлавсӑр пурӑнӑҫпа пурӑнакансем, яланах эпир хамӑр хунӑ йӗркесене кӗҫех пӑрахӑҫласса ӗмӗтленсе тӑраҫҫӗ.

16. Они же, приняв это в противность себе и, по сродному им злонравию, отвергая доброе и склоняясь всегда к худому, не только презрели неоценимое право гражданства, но и гласно и негласно гнушаются тех немногих из них, которые искренно расположены к нам, постоянно надеясь, что мы вследствие беспорядочного образа жизни их скоро отменим наши установления.

3 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Эсӗ пурне те пултарнӑ, пурне те йӗркелесе тӑратӑн, Эсӗ — тӳрӗ Патша: чӑрсӑрланса та хӑйне асла хурса мӗн те пулин тӑвакансене Эсӗ сут тӑватӑн.

3. Ибо Ты, все создавший и всем управляющий, праведный Владыка: Ты судишь тех, которые делают что-либо с дерзостью и превозношением.

3 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Чыслӑ вилӗме мӑшкӑллӑ пурӑнӑҫран маларах хурса, вӑл хӑй ирӗкӗпе асап йышӑннӑ, аша сура-сура кӑларнӑ, 20. пурӑнӑҫа юратсан та, ҫиме юраманнине ҫиес мар тесе ҫирӗп тӑракан ҫын ҫапла ҫеҫ тума пултарнӑ.

19. Предпочитая славную смерть опозоренной жизни, он добровольно пошел на мучение, и плевал, 20. как надлежало решившимся устоять против того, чего из любви к жизни не дозволено вкушать.

2 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Симон ӗнтӗ Иудея ҫӗрӗнче керемсем тунӑ, вӗсене, ҫӳллӗ пашнесемпе сӑлӑплӑ хапхасем лартса, тӗреклӗ хӳме хӳсе ҫирӗплетнӗ, керемсене сыхлӑх апат-ҫимӗҫ хурса пынӑ.

33. А Симон строил крепости в Иудее, укрепляя их высокими башнями и большими стенами, воротами и запорами, и складывал в крепостях съестные запасы.

1 Мак 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Леш пуҫлӑхсем ӗнтӗ ҫапла каланӑ: эпир пахчара хамӑр кӑна ҫӳренӗ чухне ҫакӑ арӑм икӗ тарҫипе пырса кӗчӗ те, пахча алӑкне питӗрсе хурса, тарҫисене каялла ячӗ; 37. унтан пахчара пытанса тӑнӑ каччӑ ун патне пычӗ те унпа пӗрле выртрӗ.

36. И сказали старейшины: когда мы ходили по саду одни, вошла эта с двумя служанками и затворила двери сада, и отослала служанок; 37. и пришел к ней юноша, который скрывался там, и лег с нею.

Дан 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Вучаха кӗмӗл тата пӑхӑр, тата тимӗр, тата тӑхлан, тата хура тӑхлан пӗрле хурса кайран вӗсене вут ҫинче шӑратнӑ пек, Эпӗ сире пӗтӗм ҫиллӗмпе, пӗтӗм хаярлӑхӑмпа пӗрле пуҫтарӑп, хурӑп, шӑрантарӑп.

20. Как в горнило кладут вместе серебро, и медь, и железо, и свинец, и олово, чтобы раздуть на них огонь и расплавить; так Я во гневе Моем и в ярости Моей соберу, и положу, и расплавлю вас.

Иез 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Вӗсем хушшинчи пуҫ пулса тӑраканӗ хӑйӗн ҫӗклемне сӗм тӗттӗмре хулпуҫҫийӗ ҫине хурса тухӗ.

12. И начальствующий, который среди них, впотьмах поднимет ношу на плечо и выйдет.

Иез 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хӑвна Ассири намӑса хӑварнӑ пекех, сана Египет та намӑса хӑварӗ; 37. ун патӗнчен те эсӗ икӗ аллуна пуҫу ҫине хурса тухӑн: эсӗ шанса тӑнӑ ҫынсене Ҫӳлхуҫа пӑрахӑҫларӗ, вӗсемпе эсӗ ӑнӑҫу кураймӑн.

Ты так же будешь посрамлена и Египтом, как была посрамлена Ассириею; 37. и от него ты выйдешь, положив руки на голову, потому что отверг Господь надежды твои, и не будешь иметь с ними успеха.

Иер 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Тинӗссене хӑйӗн ывӑҫӗпе ӑсса виҫекенӗ, пӗлӗтсене шичӗпе шитлесе тухаканӗ, ҫӗр тӑприне виҫев савӑтне кӗртекенӗ, тусене тараса ҫине, сӑртсене виҫев ҫатми ҫине хурса виҫекенӗ кам вӑл?

12. Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса, и вместил в меру прах земли, и взвесил на весах горы и на чашах весовых холмы?

Ис 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Турӑ ӑна мухтав тӗлӗшӗнчен сӑваплисемпе танлаштарнӑ, ӗҫӗсене асла хурса, тӑшмансене хӑраса тӑмалла тунӑ; 3. Вӑл унӑн сӑмахӗпе хӑват паллисене чара-чара лартнӑ, ӑна патшасем умӗнче чапа кӑларнӑ, ун урлӑ унӑн халӑхне Хӑй ирӗкне пӗлтернӗ, ӑна Хӑй мухтавлӑхне кӑтартнӑ.

2. Он сравнял его в славе со святыми и возвеличил его делами на страх врагам; 3. Он его словом прекращал чудесные знамения, прославил его пред лицем царей, давал чрез него повеления к народу его и показал ему от славы Своей.

Сир 45 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Вӑл Исаака та Авраамшӑн — ашшӗшӗн — пур этеме ҫитес пиллӗхне панӑ, халала ҫирӗплетнӗ; 25. пур этеме парас пиллӗхе, халала Иаков пуҫӗ ҫинче ҫирӗплетнӗ: 26. ӑна Вӑл малтанхи ывӑлӗ вырӑнне хурса пилленӗ, ӑна еткерлӗхе ҫӗр панӑ, ҫӗрне пайласа, ӑна вуникӗ йӑха уйӑрса панӑ.

24. И Исааку ради Авраама, отца его, Он также подтвердил благословение всех людей и завет; 25. и оно же почило на голове Иакова: 26. Он ущедрил его Своими благословениями и дал ему в наследие землю, и отделил участки ее и разделил между двенадцатью коленами.

Сир 44 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

39. Ҫавӑнпа эпӗ, малтанах шутласа хурса, тӗплӗ шухӑшларӑм, вара кӗнекене ҫырса хӑвартӑм: 40. Ҫӳлхуҫанӑн пур ӗҫӗ те ырӑ, мӗн кирлине Вӑл хӑй вӑхӑтӗнче парса пырать; 41. «ку лешӗнчен япӑхрах» теме ҫук: хӑй вӑхӑтӗнче пурте ырра тухать.

39. Посему я с самого начала решил, обдумал и оставил в писании, 40. что все дела Господа прекрасны, и Он дарует все потребное в свое время; 41. и нельзя сказать: «это хуже того», ибо все в свое время признано будет хорошим.

Сир 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Вӗсене пӗр-пӗринчен Ҫӳлхуҫа ӑслӑлӑхӗ уйӑрнӑ; Вӑл хӑш-хӑш вӑхӑта, уявсене палӑртса хунӑ: 9. хӑшӗсене Вӑл асла хурса сӑваплӑх панӑ, ыттисене ахаль кун шутӗнче хӑварнӑ.

8. Они разделены премудростью Господа; Он отличил времена и празднества: 9. некоторые из них Он возвысил и освятил, а прочие положил в числе обыкновенных дней.

Сир 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Сана инкек-синкек тӗл пулас пулсассӑн, тӑшману унта санран малтан ҫитсе тӑрӗ, 17. пулӑшанҫи туса, сана ура хурса такӑнтарӗ: 18. пӗҫҫине шарт ҫапса, санпала пуҫне сула-сула калаҫӗ, темтепӗр пӑшӑлтатӗ, ӗнтӗ сӑнран та улӑшӑнӗ.

16. Если встретится с тобою несчастье, ты найдешь его там прежде себя, 17. и он, как будто желая помочь, подставит тебе ногу: 18. будет кивать головою и хлопать руками, многое будет шептать, и изменит лицо свое.

Сир 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Ӑна хӑвӑн хулпуҫҫи ҫине хурса йӑтса ҫӳре, вӑл саншӑн йывӑр ан пултӑр.

26. Подставь ей плечо твое, и носи ее и не тяготись узами ее.

Сир 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пуҫлӑхсем хушнипе касса тунӑ кӗлеткене турӑ вырӑнне хурса пуҫҫапнӑ.

и по повелениям властителей изваяние почитаемо было, как божество.

Ӑсл 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Вӑхӑтсӑр вилнӗ ывӑлӗшӗн ҫунса кулянакан ашшӗ вилнӗскерӗн сӑнне касса тунӑ та — кайран ӑна турӑ вырӑнне хурса пуҫҫапма тытӑннӑ, хӑйне пӑхӑнса тӑракансене вӑрттӑн йӑла-йӗркене вӗрентсе хӑварнӑ.

15. Отец, терзающийся горькою скорбью о рано умершем сыне, сделав изображение его, как уже мертвого человека, затем стал почитать его, как бога, и передал подвластным тайны и жертвоприношения.

Ӑсл 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эпӗ тата ҫут тӗнчере акӑ мӗнле ӑслӑлӑх куртӑм, вӑл мана пысӑк пӗлтерӗшлӗ пек туйӑнчӗ: 14. акӑ пысӑках мар хула, унта халӑхӗ те нумаях мар; ун патне аслӑ патша ҫитсе тӑнӑ та, хӗссе хурса, вӑйлӑн хупӑрласа илнӗ; 15. анчах хулара пӗр ӑслӑ чухӑн тупӑннӑ, ҫав хулана вӑл хӑйӗн ӑслӑлӑхӗпе ҫӑлса хӑварнӑ; апла пулин те ҫак чухӑн ҫынна никам та аса илмен.

13. Вот еще какую мудрость видел я под солнцем, и она показалась мне важною: 14. город небольшой, и людей в нем немного; к нему подступил великий царь и обложил его и произвел против него большие осадные работы; 15. но в нем нашелся мудрый бедняк, и он спас своею мудростью этот город; и однако же никто не вспоминал об этом бедном человеке.

Еккл 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эсӗ тӳрӗлӗхе юрататӑн, йӗркесӗрлӗхе кураймастӑн, эй Турӑ, ҫавӑнпа Сана Хӑвӑн Турру Хӑвӑнпа пая кӗнисенчен мала хурса савӑнӑҫ ҫӑвӗ сӗрнӗ.

8. Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.

Пс 44 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Вӗсене юлташӑм, тӑванӑм вырӑнне хурса хурланаттӑм; амӑшӗшӗн йӗрекен пек хуйхӑрса, пуҫӑма чиксе ҫӳреттӗм.

14. Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.

Пс 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней