Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуравларӑм (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ултавҫӑ сеньор, — хуравларӑм эпӗ ӑна, — ҫакӑн пирки шарламӑпӑр.

— Сеньор мошенник, — отвечаю я ему, — насчет этого помолчим.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Эпӗ ҫапла хуравларӑм:

А мне приходилось отвечать:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Пӗлетӗп вӑл ӑҫтине, — хуравларӑм эпӗ.

Помоги переводом

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

— Командӑсем ан пар, тархасшӑн, — хуравларӑм эпӗ.

— Пожалуйста, не командуй, — отвечал я.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Шпиц, — хуравларӑм эпӗ пӗр иккӗленмесӗр, мӗншӗн тесен ҫак йӑха урӑх нимле йӑхпа та пӑтраштарма май ҫук.

— Шпиц, — уверенно ответил я, потому что эту породу нельзя было спутать ни с какой другой.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Оруженосец, — хуравларӑм эпӗ.

— Оруженосец, — соглашаюсь я.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Мӗнлерех ташлать те, — хуравларӑм аппа вырӑнне.

— Еще как, — ответил я за нее.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Шывпа кайсан вӑрманпа кайнинчен икӗ хут ҫывӑхрах, — хуравларӑм эпӗ.

Я ответил, что по воде в два раза ближе, чем по суше.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Шӑвах, — хуравларӑм эп ӑна.

— Ползи, — ответил я ему.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ӗҫлетӗп-ха, Гурий Михалыч, сестрасем ыйтаҫҫӗ, — хуравларӑм эп ӑна.

— Да вот, Гурий Михайлович, просят сестры, — сказал я.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Эп пулнӑ, — кӑштахран хуравларӑм эпӗ.

— А я был, — запоздало сказал я.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Юрамасть! — хуравларӑм эпӗ.

— Не стоит… — ответил я.

Ҫӳҫ ҫинчен // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 46–53 стр.

«Ҫапла», — хуравларӑм эпӗ.

Я ответил: «Да».

IV // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

— Эп мар, — хуравларӑм эпӗ те.

— Не я, — ответил я тоже.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

«Чӑваш халӑхӗ хӑй йышӗпе Раҫҫейре пиллӗкмӗш вырӑнта. Пирӗн йӑхташсем тӗрлӗ региона саланнӑ. Вӗсем тӑван чӗлхене итлесшӗн, чӑвашлӑх мӗнле аталаннине сӑнаса тӑрасшӑн», — хуравларӑм эпӗ.

"По численности чуваши занимают в России пятое место. Наши земляки живут в разных регионах. Они хотят слышать родную речь, хотят видеть, как развивается чувашский мир", - ответил я.

Юрий ГУРЬЯНОВ: Куллен вӗренекен ҫын кӑна ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ҫитӗнӳ тӑваять // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

41. Эпӗ ҫапла хуравларӑм: акӑ ӗнтӗ, Ҫӳлхуҫамӑм, Эсӗ тӗнче пӗтнӗ тӗле чӗрӗ юлнисене ҫывӑх, манран малтан пулнисем е эпир хамӑр, е пирӗн хыҫҫӑн килекенсем мӗн тӑвӑпӑр вара? терӗм.

- 41. Но вот, Господи, Ты близок к тем, которые к концу близятся, и что будут делать те, которые прежде меня были, или мы, или которые после нас будут?

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Эпӗ ҫапла хуравларӑм: эй Ҫӳлхуҫа Патша! кам пӗлме пултарӗ ҫакна? ҫынсемпе пӗрле пурӑнманскерӗ пулсан ҫеҫ.

38. Владыко Господи! отвечал я, кто может знать это, разве только тот, кто не живет с человеками?

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

44. Эпӗ ҫапла хуравларӑм: эхер те эпӗ санӑн умӑнта ырӑлӑх тупрӑм пулсассӑн, эхер те ҫавӑн пек пулма май пулсассӑн, эпӗ ҫавна юрӑхлӑ пулсассӑн, 45. кӑтарт мана: килесси иртнинчен пысӑкрах-и е мӗн пулнийӗ пулассинчен пысӑкрах-и?

44. Если я обрел благодать пред очами твоими, отвечал я, и если это возможно и я способен к тому, 45. покажи мне: имеющие придти более ли того, что прошло, или сбывшееся более того, что будет?

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Эпӗ ҫапла хуравларӑм: чӑнахах та, вӗсен шухӑшӗ ниме юрӑхсӑр, мӗншӗн тесессӗн вӑрмана ҫӗр панӑ, тинӗсӗн те хӑйӗн хумӗсене хӑвалама вырӑн пур, терӗм.

19. Подлинно, отвечал я, замыслы их были суетны, ибо земля дана лесу, дано место и морю, чтобы носить свои волны.

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ вара ҫапла хуравларӑм: аминь, Ҫӳлхуҫамӑм! терӗм.

И отвечал я, сказав: аминь, Господи!

Иер 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней