Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хулин (тĕпĕ: хула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тир хулин пуҫлӑхне кала: Ҫӳлхуҫа Турӑ ҫапла калать те: чӗрӳ мӑнаҫланса кайрӗ санӑн, эсӗ: «эпӗ — турӑ, турӑ вырӑнӗнче, тинӗс варринче, ларатӑп» тетӗн, ху — этем ҫеҫ, Турӑ мар, анчах ӑсна Турӑ ӑсӗпе тана хуратӑн.

скажи начальствующему в Тире: так говорит Господь Бог: за то, что вознеслось сердце твое и ты говоришь: «я бог, восседаю на седалище божием, в сердце морей», и будучи человеком, а не Богом, ставишь ум твой наравне с умом Божиим, -

Иез 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Емаф патши, Арпад патши ӑҫта, Сепарваим хулин патши ӑҫта, Ена тата Ивва патшисем ӑҫта халь? тейӗр, тенӗ.

13. Где царь Емафа и царь Арпада, и царь города Сепарваима, Ены и Иввы?

Ис 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Эсир ӗнтӗ Давид хулин хӳмине нумай ҫӗртен шӑтарса пӗтернине куратӑр, эсир анатри пӗвере шыв пухатӑр; 10. Иерусалимри ҫуртсене паллӑ тӑватӑр, хӳмене ҫирӗплетме ҫав ҫуртсене ҫӗмӗретӗр; 11. кивӗ пӗве шывне тытса юлма тесе, икӗ хӳме хушшине вырӑн хатӗрлетӗр.

9. Но вы видите, что много проломов в стене города Давидова, и собираете воды в нижнем пруде; 10. и отмечаете домы в Иерусалиме, и разрушаете домы, чтобы укрепить стену; 11. и устрояете между двумя стенами хранилище для вод старого пруда.

Ис 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ветилуя хулин хапхи патне ҫитсен, унта вӗсем ҫавӑнта тӑракан Озияна тата хула пуҫлӑхӗсене Хавринпа Хармина тӗл пулнӑ.

6. Выйдя к воротам города Ветилуи, они нашли стоявшими при них Озию и старейшин города, Хаврина и Хармина.

Иудифь 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ҫавӑн хыҫҫӑн вӑл Давид хулин тулашри хӳмине тутарнӑ, хӳме Геон патӗнчен анӑҫалла тӑсӑлса, лапам вырӑнпа иртсе Пулӑ хапхинчен кӗмелли ҫӗре ҫитнӗ, хӳмене ӗнтӗ Офел тавра тытса ҫавӑрнӑ, ӑна питӗ ҫӳллӗ тунӑ.

14. И после того построил внешнюю стену города Давидова, на западной стороне Геона, по лощине и до входа в Рыбные ворота, и провел ее вокруг Офела и высоко поднял ее.

2 Ҫулс 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Геон шывне ҫӳлте пӗвелесе, унӑн юххине Давид хулин анӑҫ еннелле уҫса яраканӗ те Езекиях пулнӑ.

30. Он же, Езекия, запер верхний проток вод Геона и провел их вниз к западной стороне города Давидова.

2 Ҫулс 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ештонран Беф-Рафа, Пасеах тата Техинна — Наас хулин ашшӗ, [Кенезей ҫыннипе Селомпа тата Ахазпа пӗртӑванскер,] — ҫуралнӑ; кусем Реха ҫыннисем пулнӑ.

12. Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса [брата Селома Кенезиина и Ахазова]; это жители Рехи.

1 Ҫулс 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Вӑл патша ҫине алӑ ҫӗклесси акӑ мӗнрен пуҫланнӑ: Соломон Милло теекен вырӑна тутарнӑ, Давид хулин хӳмине сиплеттернӗ.

27. И вот обстоятельство, по которому он поднял руку на царя: Соломон строил Милло, починивал повреждения в городе Давида, отца своего.

3 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Икӗ ҫурт — Ҫӳлхуҫа Ҫурчӗпе патша керменӗ — лартса Соломонӑн ҫирӗм ҫул иртсе кайнӑ, 11. ҫав ҫулсенче Тир хулин патши Хирам, Соломон кӑмӑлне ҫырлахтарса, кедр йывӑҫҫипе кипарис йывӑҫӗ тата ылтӑн кӳрсе тӑнӑ пулнӑ, ҫавӑншӑн Соломон патша Хирама Галилея ҫӗрӗнче ҫирӗм хула панӑ.

10. По окончании двадцати лет, в которые Соломон построил два дома, - дом Господень и дом царский, - 11. на что Хирам, царь Тирский, доставлял Соломону дерева кедровые и дерева кипарисовые и золото, по его желанию, - царь Соломон дал Хираму двадцать городов в земле Галилейской.

3 Пат 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Парне кӳнӗ чухне Авессалом Гило хулин ҫыннине Ахитофела, Давид канашҫине, Гило хулинчен чӗнтерсе килнӗ.

12. Во время жертвоприношения Авессалом послал и призвал Ахитофела Гилонянина, советника Давидова, из его города Гило.

2 Пат 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

42. Вӗсем израильсенчен ҫул тӑрӑх пушхирелле тарма пуҫланӑ; анчах вӗсене хыҫалтан хӗҫпе хӑваланӑ тата вӗсене хуласенчен те туха-туха пӗтернӗ; 43. хупӑрласа илнӗ те Вениамина ӑна Менуха теекен вырӑна ҫитиччен хӑваласа кайнӑ, Гива хулин тухӑҫ енне ҫитичченех пӗтерсе пынӑ.

42. И побежали они от Израильтян по дороге к пустыне; но сеча преследовала их, и выходившие из городов побивали их там; 43. окружили Вениамина, и преследовали его до Менухи и поражали до самой восточной стороны Гивы.

Тӳре 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Иисус ӗнтӗ кусене кӑларса янӑ, вӗсем кайнӑ та Вефильпе Гай хушшине, Гай хулин анӑҫ енне, пытанса ларнӑ; Иисус ҫав каҫ халӑх хушшинче ҫӗр каҫнӑ.

9. Таким образом послал их Иисус, и они пошли в засаду и засели между Вефилем и между Гаем, с западной стороны Гая; а Иисус в ту ночь ночевал среди народа.

Нав 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Камӑн та пулин ывӑлӗ кӑра та чарусӑр пулсассӑн, вӑл ашшӗ каланине те, амӑшӗ каланине те итлемест пулсассӑн, хӑйне ашшӗпе амӑшӗ хаса парсассӑн та вӗсене пӑхӑнмасть пулсассӑн, 19. ӑна ашшӗпе амӑшӗ хӑйсен хулин аслӑ ҫыннисем патне, хӑйсем пурӑнакан вырӑнӑн хапхи патне илсе пыччӑр, 20. унта хуланӑн аслӑ ҫыннисене калаччӑр: «пирӗн ҫак ывӑл кӑра, пӑхӑнмасть, пирӗн сӑмаха итлемест, укҫа салатать, ӗҫкӗҫӗ» теччӗр, 21. вара хула ҫыннисем пурте ӑна чулпа пере-пере вӗлерччӗр; усала хӑвӑр хушшӑртан ҫапла пӗтерсе пыр, вара Израиль ҫыннисем пурте ҫакӑн ҫинчен илтӗҫ те хӑрама пуҫлӗҫ.

18. Если у кого будет сын буйный и непокорный, неповинующийся голосу отца своего и голосу матери своей, и они наказывали его, но он не слушает их, - 19. то отец его и мать его пусть возьмут его и приведут его к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания 20. и скажут старейшинам города своего: «сей сын наш буен и непокорен, не слушает слов наших, мот и пьяница»; 21. тогда все жители города его пусть побьют его камнями до смерти; и так истреби зло из среды себя, и все Израильтяне услышат и убоятся.

Аст 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Тӗпчев 2009-2010 ҫулсенче С.Лаврентьев, Е.Алексеева тата А.Скворцова суя документсем хатӗрлесе Шупашкар хулин халӑха ӗҫпе тивӗҫтерекен центрне панине ҫирӗплетнӗ.

Помоги переводом

«Алза» ертӳҫисене айӑпланӑ // Н.ДМИТРИЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Ҫӗнӗ Шупашкар хулин «Грани» хаҫатӗнче чылай ҫул ӗҫленӗ Светлана Смирновӑн материалӗсен пуххи — «Сто удивительных встреч» — ку ярӑмӑн пуҫламӑшӗ пулчӗ.

Помоги переводом

Валерий КОМИССАРОВ: «Пичетленме черет кӗтекен статьясене тӗлӗкре те кураттӑм» // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Николай Михайлович пекех вӑл та Етӗрне хулин хисеплӗ гражданинӗ пулнӑ.

Помоги переводом

Мухтав сире, Таланцевсем! // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 11; 32№

Ҫӗнӗ Шупашкар урамӗсенче инвалид кӳмисемпе усӑ куракан ҫынсем валли ятарлӑ троллейбуссем ҫӳреме пуҫланӑ, ҫывӑх вӑхӑтрах вара республикӑн тӗп хулин урамӗсем тӑрӑх та «ятарлӑ» транспорт ҫула тухӗ.

В Новочебоксарске работают специальные троллейбусы для людей, пользующихся инвалидными колясками, а в скором времени такой «особый» транспорт появится и на улицах столицы республики.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней