Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хисепле сăмах пирĕн базăра пур.
хисепле (тĕпĕ: хисепле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
19. Ӳкӗтсене пӗлетӗн: ан аскӑнлан; ан вӗлер; ан вӑрла; суя ан кӳнтеле; ан хурла; аҫупа аннӳне хисепле, тенӗ.

19. Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать.

Мк 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Моисей ҫапла каланӑ: «аҫупа аннӳне хисепле» тенӗ; тата: «ашшӗне е амӑшне усал сӑмах калакана вилӗм ҫиттӗр» тенӗ.

10. Ибо Моисей сказал: почитай отца своего и мать свою; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.

Мк 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Иисус каланӑ: ан вӗлер; аскӑнланса ан ҫӳре; ан вӑрла; ҫын ҫинчен суя ан кӳнтеле; 19. аҫу-аннӳне хисепле; тата: ҫывӑх ҫыннуна хӑвна юратнӑ пек юрат, тенӗ.

Иисус же сказал: не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не лжесвидетельствуй; 19. почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя.

Мф 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Турӑ: «аҫу-аннӳне хисепле» тата «ашшӗне е амӑшне усал сӑмах калакана вилӗм ҫиттӗр» тенӗ.

4. Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.

Мф 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эмелҫӗ вӑл — кирлӗ, ӑна хисепле: ӑна Ҫӳлхуҫа пултарнӑ, 2. сиплес хастарлӑхне ӑна Ҫӳлти Турӑ парать, вӑл патшаран парне илсе тӑрать.

1. Почитай врача честью по надобности в нем, ибо Господь создал его, 2. и от Вышнего - врачевание, и от царя получает он дар.

Сир 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Ҫӳлхуҫаран хӑра, священника хисепле, йӗрке тӑрӑх хунӑ пайне парса тӑр ӑна: 34. малтанхи тырпулран, выльӑх-чӗрлӗхрен, тӗрлӗ ҫимӗҫрен кӳмелли парнене те, ҫылӑхшӑн кӳмелли парнене те, хул пайне те, ӳкӗнӗҫ парнине те — парнесен сӑваплӑ пайне — пурне те тивӗҫлипе парса тӑр.

33. Бойся Господа, и почитай священника, и давай ему часть, как заповедано тебе: 34. начатки, и за грех, и даяние плеч, и жертву освящения, и начатки святых.

Сир 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Ҫӳлхуҫа умӗнче пӗтӗм чунупа савӑнса-хӑраса тӑр, Унӑн священникӗсене хисепле: 32. хӑвна Пултаракана пӗтӗм вӑй-халупа юрат, Уншӑн ӗҫлекенсенчен ан сивӗн.

31. Всею душею твоею благоговей пред Господом и уважай священников Его. 32. Всею силою люби Творца твоего, и не оставляй служителей Его .

Сир 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Аҫуна чунтан-чӗререн хисепле, аннӳ хӑвна асапланса ҫуратнине ан ман.

29. Всем сердцем почитай отца твоего и не забывай родильных болезней матери твоей.

Сир 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Аҫупа аннӳне ӗҫпе те, сӑмахпа та хисепле, вара сана вӗсенчен пиллӗх пулӗ: 9. ашшӗн пиллӗхӗ ачи-пӑчин кил-ҫуртне тӗреклӗлетет, амӑшӗн ылханӗ вара никӗсӗпех тӗп тӑвать.

8. Делом и словом почитай отца твоего и мать, чтобы пришло на тебя благословение от них, 9. ибо благословение отца утверждает домы детей, а клятва матери разрушает до основания.

Сир 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Ывӑлӑм! Ҫӳлхуҫана хисепле — вара тӗреклӗленӗн, Унсӑр пуҫне урӑх никамран та ан хӑра.]

[Сын мой! чти Господа, - и укрепишься, и кроме Его не бойся никого.]

Ытар 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ҫӳлхуҫана хӑвӑн пурлӑхунтан, малтан илнӗ пур тупӑшунтан парне кӳрсе хисепле — 10. вара санӑн кӗлетӳсем туптулли тулӗҫ, юхтаркӑчусем ҫӗнӗ эрехпе тулса тӑкӑнса ларӗҫ.

9. Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих, 10. и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.

Ытар 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫӳлхуҫа, хӑвӑн Турру, хӑвна хушнӑ пек, аҫупа аннӳне хисепле, вара кунҫулу вӑрӑм килӗ, хӑвна Ҫӳлхуҫа, хӑвӑн Турру, паракан ҫӗр ҫинче сана лайӑх пулӗ.

16. Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.

Аст 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Ҫӳҫӗ шуралнӑ ҫын умӗнче ура ҫине тӑр, ватӑ ҫынна хисепле, [Ҫӳлхуҫаран] хӑвӑн Туррунтан хӑраса тӑр.

32. Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся [Господа] Бога твоего.

Лев 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Аҫупа аннӳне хисепле, вара [хӑвна лайӑх пулӗ тата] хӑвна Ҫӳлхуҫа, хӑвӑн Турру, паракан ҫӗр ҫинче кунҫулу вӑрӑм килӗ.

12. Почитай отца твоего и мать твою, [чтобы тебе было хорошо и] чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.

Тух 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Соколов ҫакӑнтан вара Кандова пысӑк кӑмӑлпа хисепле пуҫларӗ.

С каждой минутой уважение Соколова к Кандову? возрастало.

II. Соколов тухтӑрӑн чирлӗ ҫыннисем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней