Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хатӗрӗсене (тĕпĕ: хатӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫанталӑк ӑшӑтсан ҫутӑ хатӗрӗсене юсаса ҫӗнетме тытӑнӗҫ.

Помоги переводом

Урамсемпе парксем ҫуталччӑр каҫсерен – шикленмӗ чун утсассӑн та пӗччен // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%83%d1% ... %b5%d0%bd/

Кӑҫал урамри ҫутӑ хатӗрӗсене халӑх ыйтнипе Ямаш салинчи Сергеев тата Вӑрман Енӗш ялӗнчи Ленин урамӗсенче те ҫӗнетме палӑртаҫҫӗ.

Помоги переводом

Урамсемпе парксем ҫуталччӑр каҫсерен – шикленмӗ чун утсассӑн та пӗччен // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%83%d1% ... %b5%d0%bd/

Кӑҫал вырӑнти пуҫару мелӗпе ҫутӑ хатӗрӗсене 400 пин тенкӗлӗх ҫӗнетесшӗн, халӑхран укҫана ҫав йӗркепех пуҫтарӗҫ.

Помоги переводом

Урамсемпе парксем ҫуталччӑр каҫсерен – шикленмӗ чун утсассӑн та пӗччен // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%83%d1% ... %b5%d0%bd/

Паянхи кӑларӑмра ниме бюджечӗпе ял урамӗсенчи ҫутӑ хатӗрӗсене ҫӗнетни ҫинче тӗплӗнрех чарӑнса тӑрас килет.

Помоги переводом

Урамсемпе парксем ҫуталччӑр каҫсерен – шикленмӗ чун утсассӑн та пӗччен // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%83%d1% ... %b5%d0%bd/

Хӳтӗлев хатӗрӗсене, кулленех пурнӑҫра усӑ курӑнакан таварсене илме плана кӗртнӗ.

Помоги переводом

Ҫар ҫыннисем валли кирлӗ ятарлӑ кулленхи хатӗрсене Чӑваш Енре централизациленӗ майпа туянма палӑртаҫҫӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/09/29/chav ... ullenhi-ha

Икӗ хутлӑ ҫуртра хӑтлӑ пилӗк пӳлӗм, строительсем сантехника хатӗрӗсене вырнаҫтарнӑ, урайсене сарнӑ, стенасене обой ҫыпӑҫтарнӑ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ ҫула ҫӗнӗ ҫуртсенче кӗтсе илнӗ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/01/14/ce%d0%bde- ... bb%d0%bde/

Илемлӗх хатӗрӗсене те хӑйех ӑсталать.

Помоги переводом

Чӑваш туйӗ кӗрленӗ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d1%87a%d0 ... b5%d0%bde/

Ҫавӑн пекех электротехника оборудованийӗсем тата авиаципе космос техникин, автомобильпе чукун ҫул транспорчӗсен хатӗрӗсене кӑларакан промышленноҫ центрӗ шутланать.

промышленным центром с производством электротехнического оборудования и приборов для авиационной и космической техники, автомобильного и железнодорожного транспорта.

Олег Николаев Улатӑр хулине 470 ҫула ҫитнипе саламлани // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/08/06/ole ... 470-letnim

Кун хыҫҫӑн Ахтупай сунарҫӑ хатӗрӗсене арпалӑха пӑрахса хӑварса пахча хыҫӗпе наччас Ятламас патне чупса кайса килчӗ, анчах темле ӳкӗтлесен те юлташӗ вӑрмана пыма килӗшмерӗ.

Помоги переводом

23. Вӑрманти ҫӗр пӳртре // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Элентейпе Мӑрсук хӑйсен яланхи хатӗрӗсене — сӳсрен ятне явса тунӑ пӑяв татӑкӗсене илчӗҫ те кукӑр-макӑр урампа анса кайрӗҫ.

Помоги переводом

4. Упа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑрҫӑ хатӗрӗсене лашапа турттарса ҫӳреме ҫук унта: йӗри-тавра шывсӑр пушхир кӑна, е тем сарлакӑш хӑйӑр тӗмӗсем-бархансем — сапаланса выртаҫҫӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хӗрлӗ Ҫарӑн вӑрҫӑ хатӗрӗсене сирпӗнтерсе янӑ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Лав ҫинчи вӑрҫӑ хатӗрӗсене тем самантра илсе кайса пӗтерчӗҫ хӗрле гвардеецсем.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫар хатӗрӗсене килте упранӑшӑн ӑна тӗрмене хупмасӑр 3,5 ҫуллӑха айӑпланӑ.

За хранение боевых патронов дома, ему назначили 3,5 года лишения свободы условно.

Килте 12 ҫул патронсем упранӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32063.html

Нумаях пулмасть ҫав ҫар хатӗрӗсене полицейскисем тупнӑ: 140 патрон тата 323 грамм тар.

Недавно эти боеприпасы были обнаружены полицейскими: 140 патронов и 323 грамма пороха.

Килте 12 ҫул патронсем упранӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32063.html

Молсен тӗлӗнче складсемпе тӗрлӗ ытти ҫурт-йӗр талккӑшпех, вӗсен сӑн-сӑпачӗ асаплантару хатӗрӗсене ӗренкелет, — ҫак Эйфель башнин евӗрлӗхӗсен хушшинче шутласа кӑларайми ҫекӗл-сӑнчӑр сулланать-куҫать; баржӑсемпе пӑрахутсем ҫинчен ҫӗр кӑмрӑкӗ пушатнӑ май тусан вӗҫет.

У молов, покрытых складами и сооружениями, вид которых напоминал орудия пытки, — так много крюков и цепей болталось среди этих подобий Эйфелевой башни, — стояли баржи и пароходы, пыля выгружаемым каменным углем.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапӑҫу пулмалли пӗрремӗш кун ирӗ, ҫакнашкал ӳкерчӗк: кӑвайтсен, тӗркемсен, хӗҫ-пӑшал куписен, апатланакан е вӑрҫӑ хатӗрӗсене тасатакан ҫын ушкӑнӗсен хушшинче темиҫе араб хӑйсем патне тимлӗ итлекен ҫынсене пуҫтарать.

Утро первого боевого дня представляло такую картину: среди костров, тюков, груд сваленного оружия, групп людей, завтракающих или чистящих ружья, можно было видеть арабов, быстро собиравших вокруг себя внимательную толпу.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ялсен хушшинчи ҫулсем айӑккине пытанса выртса тӑшмансен обозӗсем ҫине тапӑннӑ, ҫарӗҫ хатӗрӗсене тыта-тыта туртса илнӗ, нимӗҫсен фуражирӗсене хӑвала-хӑвала янӑ.

Выставляли засады на проселочную дорогу, нападали на вражеские обозы, перехватывали военные донесения и разгоняли немецких фуражиров.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ку сӑмаха Петька Золотухин туртса кӑларнӑ, вӑл питех те суеҫне пурте пӗлсе тӑнӑ, вӑл камран та пулин кивҫен виҫӗ пус укҫа ыйтса илсен, каялла патӑм тесе тупа тӑватчӗ, е вӑлта хатӗрӗсене илсен, хуллипе ҫиппине вӑлти йӗпписӗрех паратчӗ те, ҫавӑн пекех илсеттӗм тесе ӗнентеретчӗ.

Выдумал это Петька Золотухин, который, как известно всем, отчаянный враль, и если попросит взаймы три копейки, то потом будет божиться, что отдал, либо вовсе вернет удилище без крючков и потом будет уверять, что так и брал.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ун айӗнчи лаптак чул ҫине ӗҫ хатӗрӗсене тирпейлӗн хурса тухнӑ, — вилес умӗн вӑл хӑй е такам урӑххи ҫапла хӑрушӑ мистификаци валли вӑй тупнӑ тейӗн.

Под ним на плоском камне были аккуратно разложены инструменты его ремесла, как будто перед смертью он или кто другой нашел силу для жуткой мистификации.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней