Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

харкашу сăмах пирĕн базăра пур.
харкашу (тĕпĕ: харкашу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Феничка ытлашшипех пӑшӑрханман, анчах вӑхӑчӗпе вӑл харкашу сӑлтавӗ ҫинчен шухӑшласа асапланнӑ.

Совесть почти не упрекала Фенечку; но мысль о настоящей причине ссоры мучила ее по временам.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Халӗ хамӑрӑн дуэль условийӗсем ҫинчен темиҫе сӑмах калӑпӑр; анчах, чӗнӳ сӑлтавӗ вырӑнне пӗр-пӗр пысӑк мар харкашу туса, унпа ӗҫе формӑлама кӑмӑлӑр пурри-ҫукки ҫинчен пӗлес килет манӑн.

— Мы сейчас скажем несколько слов об условиях нашей дуэли; но я сперва желал бы узнать, считаете ли вы нужным прибегнуть к формальности небольшой ссоры, которая могла бы служить предлогом моему вызову?

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Акӑ мӗн пӗлтерчӗ вӑл: аттепе аннеҫӗм хушшинче хӑрушӑ харкашу пулса иртнӗ (хӗр-тарҫӑсен пӳлӗмӗнче йӑлтах илтӗннӗ; вӗсем нумай япала ҫинчен французла калаҫнӑ пулин те, горничнӑй хӗр Маша, пилӗк ҫул Парижра пӗр ҫӗвӗҫӗ патӗнче пурӑннӑскер, йӑлтах ӑнланнӑ); аннеҫӗм аттене тӗрӗс мар пурӑннӑшӑн, кӳршӗри пикепе курнӑҫнӑшӑн айӑпланӑ; атте малтан тӳрре тухма хӑтланнӑ, унтан тарӑхнӑ та аннеме «унӑн ҫулӗсем ҫинчен астутарнӑ», вара аннеҫӗм макӑрса янӑ; аннеҫӗм тата ватӑ княгиньӑна вексель панине асӑннӑ, княгиня ҫинчен те, унӑн хӗрӗ ҫинчен те япӑх каланӑ; атте вара ӑна юнаса хӑратнӑ.

От него я узнал, что между отцом и матушкой произошла страшная сцена (а в девичьей все было слышно до единого слова; многое было сказано по-французски — да горничная Маша пять лет жила у швеи из Парижа и все понимала); что матушка моя упрекала отца в неверности, в знакомстве с соседней барышней, что отец сперва оправдывался, потом вспыхнул и в свою очередь сказал какое-то жестокое слово, «якобы об ихних летах», отчего матушка заплакала; что матушка также упомянула о векселе, будто бы данном старой княгине, и очень о ней дурно отзывалась и о барышне также, и что тут отец ей пригрозил.

XIX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ҫав каҫ Фоминпа Григорий хушшинче харкашу пулса иртрӗ.

В этот вечер между Фоминым и Григорием произошел резкий разговор.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл, хӑйсен хушшинче нимӗнле харкашу та пулса иртмен пек, ӑшшӑн йӑлкӑшса кулать, куҫ харшисене выляткаласа илет.

Она, как будто между ними и не было размолвки, снова улыбалась, шевеля бровью, говорила:

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пуҫланасса ку Мишка Прохор умӗнче Григорий ҫинчен сӑмах тапратнӑ кунран пуҫланчӗ те, ҫав пӗчӗк харкашу ҫаплах манӑҫа тухса пӗтмерӗ.

Началось это с того памятного дня, когда он в присутствии Прохора завел разговор о Григории, да так эта небольшая размолвка и не забылась.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗрмаях Григорий ҫинчен, вӑл сотньӑна каяс умӗн хӑйсем хушшинче пулса иртнӗ юлашки харкашу ҫинчен шухӑшларӗ.

Неотвязно думала о Григории, об их последней размолвке, предшествовавшей поездке его в сотню.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсем хушшинчи харкашу кунран куна тӑсӑлса пычӗ.

Стычки продолжались у них изо дня в день.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Пӑх-ха, епле харкашу пуҫласа янӑ!

— Надо же, такую бучу подняли!

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пысӑк харкашу умӗн пулакан канӑҫсӑр, лайӑх мар шӑплӑх ҫитрӗ.

Наступила неловкая и вместе с тем тревожная тишина, какая бывает перед началом большой ссоры.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Шухӑшласа пӑх-ха, мӗнле харкашу тухма пултарать!

Ты подумай, какой это будет скандал!

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Кашни хваттертех харкашу тапрататӑн, хулигани тӑватӑн, хӗрлӗармеец ятне ҫӗртетӗн.

На каждой квартире ты скандалишь, фулиганишь, позоришь красноармейское звание.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Анчах ҫакӑн умӗнхи харкашу, тӗпрен илсен, вӗсем хушшинче малашне пӗрехмай ҫивӗчленсе пыракан хирӗҫӗвӗн пуҫламӑшӗ пулса тӑрать.

Но предшествовавшая этому стычка, по сути, послужила началом дальнейшего, непрестанно развивавшегося между ними обострения отношений.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн та вӑл, иртнӗ харкашу ҫинчен аса илсе, темиҫе кун ӑш-чиккине йӳҫӗхтерсе ҫӳрерӗ.

И все последующие дни находился под нехорошим впечатлением происшедшего.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тумланнӑ хушӑра Лагутина халех тӗкӗнме юраманни, меллӗрех вӑхӑта кӗтме кирли ҫинчен шутларӗ, ӗнерхи харкашу казаксен пуҫӗнчен сӗвӗрӗлерехпе тин Лагутина асӑрханараххӑн ҫул ҫинчен пӑрма шут тытрӗ.

Одеваясь, думал, что Лагутина трогать пока не надо, во избежание обострения отношений с полковым комитетом, а лучше выждать время, когда в памяти казаков, бывших при этом, выутюжится вчерашняя стычка с Лагутиным, и тогда потихоньку убрать его с дороги.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Харкашу

Гуд…

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫак хушӑра Коршуновсен симӗс тӑрӑллӑ пӳртӗнче ҫемье хушшинчи харкашу пынӑ.

А в это время под крашенной медянкой крышей Коршуновского куреня горела глухая междоусобица.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Шӑв-шав, харкашу, ӗнесемпе вӑкӑрсем мӗкӗрни, пӳтек-сурӑхсем макӑрни, тискеррӗн ҫухӑрни, — йӑлтах пӗрлешсе кайса пӗр тикӗс мар сасӑ пулса тӑрать.

Шум, брань, мычание, блеяние, рев — все сливается в один нестройный говор.

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Халь ӗнтӗ харкашу пуҫланать», шухӑшларӑм эпӗ, Фома Григорьевич пӳрнисене хутлатса чӑмӑртама тытӑннине кура.

«Быть же теперь ссоре», — подумал я, заметив, что пальцы у Фомы Григорьевича так и складывались дать дулю.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫемьери пӗр-пӗр шӑв-шав е кӗвӗҫӳ пирки пулса иртнӗ харкашу хыҫҫӑн лӑпланса: пурӑнар-ха, шутлар, шухӑшлар, тетӗн ҫеҫ; пӗр-пӗр ӗҫе тума пуҫӑнатӑн ҫеҫ — кӗтмен ҫӗртен сана килсе те калаҫҫӗ: Вася хӑсать, Машӑн юнлӑ варвитти пуҫланчӗ, Андрюшкӑна вӗтӗ шатра тухнӑ.

Бывало, только что успокоимся от какой-нибудь сцены ревности или просто ссоры и думаем пожить, почитать и подумать; только возьмешься за какое-нибудь дело, вдруг получается известие, что Васю рвет, или Маша сходила с кровью, или у Андрюши сыпь.

XVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней