Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хавхалантарнӑ (тĕпĕ: хавхалантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юрӑ ӑна тата ытларах хавхалантарнӑ, вӑл сукмакпа пымалли ҫула мӗнле кӗскетмеллине те тавҫӑрса илнӗ.

Пение подбодрило его еще больше, и он даже смекнул, как ему сократить трудный путь по тропе.

VIII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Ҫапах та художнике ҫак шкулта вӗренни ҫӗнӗ произведенисем тӑвас ӗмӗте хавхалантарнӑ, вӑл унта шухӑш хӑватлӑ та илемлӗ япала пулнине ӑнланса илнӗ, чаплӑ ӳкерме хӑнӑхса пынӑ.

И зато вынес он из своей школы величавую идею созданья, могучую красоту мысли, высокую прелесть небесной кисти.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Вӗсене ӗҫченлӗхӗпе чӑтӑмлӑхӗ йывӑрлӑхсене ҫӗнтерсе тулӑх пурнӑҫ енне ӑнтӑлма хавхалантарнӑ, ҫавӑнпа та ял паянхи кунчченех упранса юлнӑ.

Сельский житель очень трудолюбивый и смекалистый, поэтому село каждый раз выживало.

Пиллӗкмӗш чӗрӗк // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 3,5,7 с.

Романа малалла ҫырма М. А. Шолохова вулакансем те чун-чӗререн хавхалантарнӑ.

Писать продолжение романа М. А. Шолохова вдохновляли и читатели.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

Ку тӗлӗшрен ӑна Коммунистсен партийӗ питӗ пысӑк пулӑшу панӑ, малалла ӗҫлеме хавхалантарнӑ.

В этом ему Коммунистическая партия оказывала огромную поддержку, поощряла дальнейшую деятельность.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

Ҫапла, ачаш та ҫепӗҫ сӑмахсемпе хавхалантарнӑ Черевикӑн хаяр арӑмӗ ҫатан карта умӗнче иккӗленсе тӑракан хӑравҫӑ пуп ывӑлне.

Так грозная сожительница Черевика ласково ободряла трусливо лепившегося около забора поповича.

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Райкова «Чуваши: этническая история и традиционная культура» кӗнеке парнелесе хавхалантарнӑ.

Райкову вручён подарок — книга «Чуваши: этническая история и традиционная культура».

Чӑвашсем Сурхури чыслӑн уявланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/24049.html

Анчах ҫак хӑрӑлтатни те, — ҫав тертленсе тупнӑ тӑхлан йӑлтӑрккине шӑратса янӑ чашӑк ҫийӗпе детекторӑн шӗвӗр вӗҫне шутаркаласа ҫӳренипех тухакан сасӑ та — пурне те хавхалантарнӑ.

Но и этот хрип, возникавший, когда острием детектора водили по чашечке, куда был вплавлен свинцовый блеск, добытый с таким трудом, приводил всех в восхищение.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсем иртсе кайнӑ тӗлте, аялта тӗтӗм, ҫулӑм, шӑв-шав ҫӗкленчӗ, ачасене хавхалантарнӑ пилӗк кӗтеслӗ хӗрлӗ ҫӑлтӑрлӑ самолетсен ҫуначӗсем айӗнче вӗҫӗмсӗр кӗске ҫиҫӗм ҫиҫсе тӑрать.

Они оставляли внизу, позади себя, дым, пламя, ад кромешный, меча короткие частые молнии из-под крыльев, на которых мальчики с восторгом разглядели красные пятиконечные звезды.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Атте, сана ӗҫе каялла илме тивӗҫ, — хавхалантарнӑ Володя.

— Папа, тебя обязательно должны восстановить на работе, — подбадривал отца Володя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя ҫакӑнта хӑпарсан, ту ҫӳллӗшӗ тата куҫ умне курӑнакан ытарайми вӗҫӗ-хӗррисӗр ирӗклӗх кашнинчех унӑн чунне хавхалантарнӑ.

Каждый раз, когда Володя бывал здесь, сердце его наполнялось особым чувством восторга, рожденным ощущением высоты и того сладостного, безграничного приволья, которое простиралось перед ним.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мӗн курни-илтни пире ҫав тери хумхантарса хавхалантарнӑ пирки Керчьре нумайлӑха тытӑнса тӑма тиврӗ.

И все, что узнали, так глубоко взволновало и захватило нас, что мы надолго еще задержались в Керчи.

Керчьри урам // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пӗчӗк ушкӑн килсен те ыттисене хавхалантарнӑ пулӗччӗ.

Этот отряд мог бы вдохнуть бодрость в других…

XXX. Стрем айлӑмӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вӑл, хӑйӗн пуян содержанийӗпе революцилле пӗлтерӗшне пула, нумай ӑрусене ҫутӑ малашлӑха ӗненсе тӑма тата кӗрешӗве хастар хутшӑнма хавхалантарнӑ, пӗрмаях малалла кайма чӗннӗ.

Помоги переводом

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Чернышевский хӑй вӑхӑтӗнчи ҫынсене Рахметов ҫулӗпе кайма чӗннӗ, вӗсене революци шухӑшӗпе хавхалантарнӑ.

Помоги переводом

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Ҫав хушӑрах ӑна Пушкин, Короленко, Гоголь, Чехов, Сенкевич, Петефи, Ян Неруда произведенийӗсем хытӑ хавхалантарнӑ.

Помоги переводом

Китай халӑхӗн аслӑ писателӗ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 3–7 стр.

Ӗненӳ ҫӗнтере пуҫланӑ, вӑл, ҫынсен иккӗленсе шӑппӑн пӑшӑлтатнине сирсе ярса, чуна хавхалантарнӑ

Вера приходила, обнимала людей, возбуждала их, заглушая тихий шопот сомнений…

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Юлашкинчен, пире салтака сахалтарах хавхалантарнӑ пек туйӑнчӗ: вӑл хӑй тупӑшнине мансах кайӗ, пирӗн ӑна лайӑхрах шӑртлантармаллаччӗ, тее пуҫларӑмӑр.

Нам наконец стало казаться, что мы мало раззадорили солдата, что он забудет о споре и что нам нужно хорошенько разбередить его самолюбие.

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Ӑна вӑйӑ вылянинчен те вӑйлӑрах хавхалантарнӑ.

Это для него было гораздо более могущественно, чем азарт игры.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Курсантсем Капустин тӗнчери лару-тӑру ыйтӑвӗсемпе тӑвакан лекцисене итлеме юратнӑ, мӗншӗн тесен вӑл, сӑнтан пӑхма илемсӗртерех те лутра ҫын, лекцисенче хӑйне итлекенсене ҫӗклентерме, вӗсене хӑйсем аслӑ вӑрҫӑ участникӗсем пулнӑшӑн мӑнкӑмӑллӑхпа тулма хавхалантарнӑ.

Курсанты любили слушать его лекции по международным вопросам, когда этот неуклюжий по внешности человек наполнял сердца слушателей гордостью за то, что они участвуют в великой войне.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней