Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уҫҫӑн сăмах пирĕн базăра пур.
уҫҫӑн (тĕпĕ: уҫҫӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лайӑхрах вӗренес, ҫӗршывшӑн юрӑхлӑ ҫын пулас килет, — уҫҫӑн калаҫрӗ хӗр.

Помоги переводом

Орден-медальне ҫакса ҫӳреместчӗ // Роза Скворцова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Анчах шывра путса вилекенсем пур-пӗрех пур – статистика ҫакна уҫҫӑн ҫирӗплетет.

Однако утопающие на воде до сих пор есть - статистика это только подтверждает.

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Ҫакна тӗпе хурса ялта пурӑнакансем хӑйсем патне пынӑ ҫыруҫӑ ыйтӑвӗсене уҫҫӑн тата тӗрӗс хуравласса, ҫапла вара патшалӑх пӗлтерӗшлӗ тӗллевсене пурнӑҫламашкӑн тӳпе хывасса шанас килет.

Помоги переводом

Ялти йӗркелӗх - ҫӗршыври тӑнӑҫлӑх // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

МИХсен представителӗсемпе те, республикӑра пурӑнакансемпе те уҫҫӑн хутшӑнать вӑл.

Помоги переводом

Алена АРШИНОВА: Пӗрлехи ӗҫ чылай ыйтӑвӑн хуравне тупма пулӑшать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Паллах, хӑшпӗр йӗрки кама та пулсан килӗшмессе те пултарӗ, ытла та уҫҫӑн, тӳррӗн, чӗрене витермелле ҫырать вӑл.

Помоги переводом

Питӗ ҫывӑх, ӑнланма йывӑр Сарпи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ҫак вӑхӑтран ҫынсем гражданла мӑшӑрланупа уҫҫӑн, пытанмасӑр тата вӑтанмасӑр тенӗ пек пурӑнма пуҫлаҫҫӗ.

С этого времени люди живут гражданским браком открыто, не скрываюсь и без стеснения.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Ҫак вӑхӑтран ҫынсем гражданла мӑшӑрланупа уҫҫӑн, пытанмасӑр тата вӑтанмасӑр тенӗ пек пурӑнма пуҫлаҫҫӗ.

С тех пор люди живут в гражданским браке открыто, не скрываясь и без стеснения.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Ҫак тата ытти ыйту тавра уҫҫӑн калаҫрӗ «Хыпарӑн» паянхи хӑни.

Об этом и о других вопросах без утайки рассказывает сегодняшний гость "Хыпара".

Юрий ГУРЬЯНОВ: Куллен вӗренекен ҫын кӑна ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ҫитӗнӳ тӑваять // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Сӑвӑ уҫҫӑн янӑрать, ҫӑмӑл вуланать.

Стихотворение звучит звонко, читается легко.

Эп харсӑр Пушкина вулатӑп, Ҫунатӑп унӑн хӗмӗпе // Рима ПЕТРОВА. «Урал сасси», 2016.06.01

— Халь каланинченех уҫҫӑн курӑнать: эсир — хӑвӑр пурӑнакан хутлӑх патриочӗ.

Помоги переводом

Андрей Александров: Вӑхӑтпа тан утсан ӑнӑҫу пулатех // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Эпир суйлава чӑн отчетсемпе тата плансемпе, ҫавӑн пекех тӗп тӗллевсене уҫҫӑн палӑртса хутшӑнтӑмӑр, ҫавӑнпа та пире суйлавҫӑсем шанчӗҫ.

Мы шли на выборы с реальными отчетами и планами, у нас были четко определены приоритеты, поэтому избиратели нам поверили.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Чӑваш Ен халӑхӗн наци мӑнаҫлӑхӗ шутланакан вилӗмсӗр поэма тӗнчери халӑхсен 20 чӗлхипе уҫҫӑн та илемлӗн янӑрарӗ.

Поэма, ставшая национальной гордостью народа Чувашии, также звучала на 20 языках народов мира.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Пур япала ҫинчен те уҫҫӑн калама та юраман.

Нельзя было говорить открыто обо всем.

Шупашкар калаҫать // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

«Унӑн пьесисенче ҫыннӑн пурнӑҫӗ, шухӑш-кӑмӑлӗ уҫҫӑн курӑнать. Ҫур ӗмӗр каяллах ҫырнӑ пулин те унти ӗҫсем паянхи куна питӗ ҫывӑх», — тет режиссер.

Помоги переводом

Вампилов пьесисем кивелмеҫҫӗ // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Унта юратупа чыслӑх, ҫынлӑхпа кӑмӑл-сипет ыйтӑвӗсем уҫҫӑн курӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

Вампилов пьесисем кивелмеҫҫӗ // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Студент чухнех ҫивӗч те хӗрӳччӗ вӑл, темӗнпе те интересленетчӗ, — Вера Энгельсовнӑн сӑмахӗсенче унӑн сӑпайлӑхӗ, вӑл мӑшӑрне хӑйӗнчен ҫӳлерех шайра курни яр уҫҫӑн палӑрать.

Помоги переводом

Арҫын - тӗрев, мӑшӑрӗ - управҫӑ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Хушӑран уҫҫӑн янӑраса каять, тепӗр чухне чӗлхе хӗвелне хура пӗлӗт те хупласа илет.

Помоги переводом

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

20. Иисус ӑна ҫапла хуравласа каланӑ: Эпӗ тӗнчене уҫҫӑн каларӑм; Эпӗ кирек хӑҫан та иудейсем ялан пуҫтарӑнакан синагогӑпа Турӑ Ҫуртӗнче вӗрентрӗм, вӑрттӑн нимӗн те каламан.

20. Иисус отвечал ему: Я говорил явно миру; Я всегда учил в синагоге и в храме, где всегда Иудеи сходятся, и тайно не говорил ничего.

Ин 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Вӗренекенӗсем каланӑ Ӑна: акӑ Эсӗ халӗ уҫҫӑн калатӑн, пӗрре те ытарлӑн каламастӑн.

29. Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.

Ин 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Халиччен Эпӗ сире ытарлӑн калаттӑм; ҫакӑн пек вӑхӑт ҫитет ӗнтӗ: ун чухне сире ытарлӑн каламӑп, Аттем ҫинчен сире уҫҫӑн пӗлтерӗп.

25. Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце.

Ин 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней