Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уҫать (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫыру ун туйӑмне уҫать.

Помоги переводом

XXXV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Куҫа уҫать хӗр — янкӑр, ҫутӑ, Пурте тухать пек курӑнма, Йӗри-тавра рехетлӗ тутӑ — Тӗнче хушать-мӗн пурӑнма.

Помоги переводом

XXIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Куҫне уҫать вӑл — анлӑ Атӑл Выртать вӑраххӑн чӳхенсе, Калать пек шӑппӑн ӳкӗнсе: «Хӑвна эс мӗншӗн пусмӑрлатӑн?»

Помоги переводом

XII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Акӑ халь вӑл ирӗкре ҫӳресе чунне уҫать, май пулсан хӑйӗн паттӑрлӑхне тепре кӑтартса парать.

Помоги переводом

1. Ҫапӑҫу хирӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл сӗтел сунтӑхӗнчен темле ҫӑра уҫҫи кӑларать те илемлӗ сӑрласа пӗтернӗ тата хӗррисене тимӗрпе тыттарнӑ пысӑк арчана уҫать.

Помоги переводом

12. Шупашкар пасарӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тӗлӗнмелле: Константин Федоров Паймукпа тепӗр чух сӑмах та уҫать, чиркӗве те пӗрле ҫӳрет, анчах Элкей таврашне кураймасть.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Манӑн шкул вӑхӑтӗнчи ватӑ юлташӑм Гранх Батеридж лапта завочӗ уҫать, эсир вара упӑшкӑр лашасене лайӑх пӗлет, юратать тенӗччӗ, ҫавӑнпа та, манӑн шухӑшӑмпа, вӑл килӗшес тӗк, завод управляющийӗн вырӑнне Детрей йышӑнма пултарать.

Мой старый школьный товарищ Гракх Батеридж устраивает конный завод, а так как вы говорили, что ваш муж хорошо знает лошадей и любит их, я считаю, что, при его согласии, место управляющего заводом будет оставлено ему.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫавӑнпах вӑл тӗлӗрӗвне хирӗҫлемест, анчах ыйхине тимлӗн сыхлать, ыйхи ун ҫийӗн ҫӗкленӗ алӑсемпе тӑрать, ҫавна пула Моргиана кӑтӑшӗ ҫывхарнине тӗшмӗртсен тӳрех куҫӗсене уҫать.

Так что она не сопротивлялась дремоте, но зорко стерегла сон, стоящий над ней с поднятой рукой, и немедленно раскрывала глаза, как только угадывала приближение забытья.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑна хрусталь пӑкка чӗриклеттерсе хӗрарӑмӑн пиҫӗ алли уҫать, ылтӑн ярлӑклӑ виркӗс тыткӑнран акӑ ҫепӗҫлӗхпе килӗшӳ кӳрекен илӗртӳллӗ тутлӑ шӑршӑ вӗҫсе сарӑлать.

Его открывала, скрипя хрустальной затычкой, эластическая рука женщины, и из граненого плена с золотым ярлыком вылетал заманчивый аромат, внушающий нежность и удовольствие.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Дэзи чӗнмесӗр итлет, кӗнеке страницисене пӳрнипе сире-сире уҫать.

Дэзи слушала молча, подбрасывая пальцем страницу открытой книги.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӑйне уҫать е ӑна уҫаҫҫӗ…

Откроет себя, или откроют его.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакӑ пӗтӗмпех кӗтмен ҫӗртен килсе лекнӗ сивлек, ҫумӑрлӑ ҫанталӑка аса илтерет, ҫавӑн чухне кашни ҫын хӑйӗн сунчӑкне уҫать.

Все это напоминает внезапно наступившую дурную, дождливую погоду, когда каждый открывает свой зонтик.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Хевтесӗр тусӗсен ушкӑнӗ евӗр вӑрман ӑна шухӑша путса ҫул парать, юн шавӗпе, тиркевлӗ симӗс хумсемпе тулнӑ сулхӑн шӑтӑк-путӑкне уҫать.

Лес, как толпа бессильных друзей, задумчиво расступился перед ним, открывая тенистые провалы, полные шума крови и прихотливых зеленых волн.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫак вӑй халиччен никам кӗмен чӑтлӑхсенелле хӑюллӑн ӑнтӑлать-ыткӑнать, шывсен юхӑмне тӗпчесе палӑртать, наян пирӗншӗн паллӑ мар мӗн пур юхан шыв-кӳлле уҫать, тусене виҫет те шутласа тухать, флорӑна фаунӑна тӗпчет, Европа музейӗсене пуянран та пуян коллекцисемпе пуянлатать, тискер йӑхсен мӗн пур юррине те кӗввине нотӑсене куҫарать, вӗсен юмах-халапне, легендисене ҫыра-ҫыра илет, вӗсен йӑли-йӗркине, вӗрӳ-суру чӗлхине тишкерет, вӗсене ал ӗҫне, ремесласене вӗрентет, ҫӗрпе тӗрӗс усӑ курма хӑнӑхтарать.

Она отважно ринется в самые непроходимые дебри, исследует и установит течение рек, откроет все реки и озера, ныне неизвестные, измерит и сосчитает горы, изучит флору и фауну, наполнит европейские музеи богатейшими коллекциями, положит на ноты все песни и мотивы диких племен, запишет их сказки и легенды, изучит их обряды и обычаи, привьет им рукоделия и ремесла, научит правильной обработке земли.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫапларах уйлантӑм кӑна — хӑрушӑ шухӑш вӗҫӗмсӗр пӑтратма та минретме пуҫларӗ, пушшех те — ҫак ӗҫ-пуҫра эпӗ кӑштах ҫеҫ ӑнкарни тем те пӗр тӗшмӗртме ҫул уҫать, тем те пӗр…

Как только я это подумал, страшная мысль стала неотвязно вертеться, тем более что немногое, известное мне в этом деле, оставляло обширные пробелы, допускающие любое предположение.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

4. Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн Председательне суйличчен Чӑваш Республикин ҫӗнӗ суйлаври Патшалӑх Канашӗн пӗрремӗш ларӑвне Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн ҫулӗпе чи аслӑ депутачӗ уҫать тата ертсе пырать.

4. Первое заседание Государственного Совета Чувашской Республики нового созыва до избрания Председателя Государственного Совета Чувашской Республики открывает и ведет старейший по возрасту депутат Государственного Совета Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ должноҫа кӗнӗ ятпа ирттерекен савӑнӑҫлӑ церемоние Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн Председателӗ, вӑл ҫук чухне Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн Председателӗн ҫумӗ уҫать тата хупӑнни ҫинчен пӗлтерет.

Торжественная церемония, посвященная вступлению в должность Главы Чувашской Республики, открывается и закрывается Председателем Государственного Совета Чувашской Республики, а в его отсутствие - заместителем Председателя Государственного Совета Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Кӑшкӑрашса — Блюм куҫӗсене уҫать, хӗрлӗ сӗм тӗттӗмлӗхе вӗсемпе тӑмсайла тӗсет те пӑвакан манӑҫлӑхра ӗнтӗркесе каллех ыйха путать, — шӑрӑхпа тата шӑплӑхпа ӗшеннӗскер, тарпа витӗннӗскер.

Вскрикивая, он открывал глаза, тупо встречал ими красноватые сумерки и цепенел снова в удушливом забытьи, — потный, разморенный зноем и тишиной.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫавнашкал юлашки тӗслӗхсенчен пӗри – тӗнчери Сименс компанипе алӑ пусса ҫирӗплетнӗ килӗшӳ, кӑҫалхи ҫу уйӑхӗнче «ВНИИР» АУО пирӗн предприятин никӗсӗ ҫинче асӑннӑ компани Мускав метрополитенӗ валли, малашлӑхра вара «Мускав – Хусан» пысӑк хӑвӑртлӑхлӑ чукун ҫул магистралӗн проектне пурнӑҫланӑ шайра продукци тӑратма электротехника компоненчӗсем туса кӑларакан производство уҫать.

Один из последних примеров – подписание соглашения с мировой компанией «Сименс», которая уже в мае этого года на базе нашего предприятия – открытого акционерного общества «ВНИИР» откроет производство электротехнических компонентов для московского метрополитена и в перспективе для поставки продукции для строительства высокоскоростной железнодорожной магистрали «Москва – Казань».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Унсӑр пуҫне пирӗн умра мӗнпур поликлиникӑна, врач амбулаторине тата пӗтӗмӗшле практика врачӗн офисне пысӑк хӑвӑртлӑхлӑ интернетпа ҫыхӑнтарас тӗллев тӑрать, ҫакӑ аякри вырӑнта ӗҫлекен врачсене телемедицина майӗсемпе усӑ курма ҫул уҫать.

Кроме того, перед нами стоит задача подключить к скоростному интернету все поликлиники, врачебные амбулатории и офисы врача общей практики, что позволит врачам даже в отдаленных населенных пунктах использовать возможности телемедицины.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней