Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

учӗсене (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ореховӑра палланӑ украинец патне вӑркӑнса пырса кӗчӗ те, ни чӗрӗ, ни вилӗ сӑнлӑскер, кил хуҫине пулса иртнӗ ӗҫ ҫинчен каласа кӑтартрӗ, хӑйне тата учӗсене пытарма тилмӗрчӗ.

В Ореховой заскочил к знакомому украинцу и, ни жив ни мертв, рассказал хозяину о происшествии, попросил укрыть его и лошадей.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Яланхи выҫкӑнлӑх ӑна темле кӑна тӗп тумарӗ: манса хӑварнӑ ҫитте илме хваттере кӗрсе тухасшӑнччӗ, анчах урӑ ӑс-тӑн ҫӗнтерчӗ-ҫӗнтерчех, — учӗсене урӑх еннелле тытрӗ.

Природная жадность чуть не погубила его: хотел заехать на квартиру за оставленной полстью; но разум осилил — повернул в сторону.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Учӗсене каялла ҫавӑрнӑ май, вӑл нимӗҫ ҫурӑмран пама пултарайманнине пӗлчӗ, чукун ҫул хӳми хыҫӗнчи е чукун ҫул ҫинчи часовойсем асӑрхасран ҫеҫ питӗ сехӗрленчӗ.

Поворачивая лошадей, он уже знал, что в спину ему немец не выстрелит, и боялся лишь, как бы не увидели из-за железнодорожного забора или с путей часовые.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ирхи апат хыҫҫӑн Мирон Григорьевич, учӗсене кӳлсе, магазинсем патне ҫул тытрӗ.

Утром, позавтракав, Мирон Григорьевич запряг лошадей, поехал к магазинам.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл казаксене ыйхӑран вӑратнӑ, учӗсене йӗнерлеме хушнӑ.

Поднял он среди ночи сотню, приказал седлать лошадей.

Шутлама мар, ҫӗнтерме килнӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хутор тӑрӑх Чир казакӗсем вӗркӗшсе ҫӳреҫҫӗ, учӗсене шӑварма каяҫҫӗ, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн пуҫтарӑнса, хутор вӗҫнелле иртеҫҫӗ.

По хутору сновали казаки-чирцы, вели на водопой коней, толпами шли на край хутора.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӑйсен тӑшманӗсене хӗҫ-пӑшалсӑр курнипе пушшех ахӑрса кайнӑ стариксем вӗсем ҫине учӗсене кӗртсе ячӗҫ, — йӗнерсем ҫинчен уртӑнса, чӑпӑрккисемпе ӑшалантарчӗҫ, хӗҫ тӳрчӗсемпе ҫапрӗҫ.

Старики, озверевшие при виде безоружных врагов, гнали на них лошадей, — свешивались с седел, били плетями, тупяками шашек.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Каргинскине чун туртмасӑр, хушӑран кӑна учӗсене юртӑпа ярса килчӗҫ пулсан, унтан кайнӑ чух, лашисене ним хӗрхенмесӗр хӑваларӗҫ, вӑй ҫитнӗ таран ячӗҫ.

Если в Каргинскую шли неохотно, редко перебивая на рысь, то оттуда придавили коней, неслись вовсю.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кайӑксем ҫӗрлехи тӗттӗмрех учӗсене йӗнерлеҫҫӗ, хӗҫ-пӑшалӗсене ҫакаҫҫӗ, фронтовиксемпе стариксене васкаварлӑн пухса отрядсем тӑваҫҫӗ те хуторсенче пурӑнакан офицерсем е вахмистрсем ертсе пынипе Сетраков патнелле пуҫтарӑнса пыраҫҫӗ, хӗрлӗ гвардеецсен отрядне пур енчен те хупӑрласа, вар-улӑхсемпе сӑрт тӗмескисен хыҫӗнче капланса тӑраҫҫӗ.

Ночью в потемках седлали казаки коней, снаряжались, наскоро сколачивали отряды из фронтовиков и стариков и под руководством живших на хуторах офицеров, а то и вахмистров, стягивались к Сетракову, окружали красногвардейский отряд, копились в балках и за буграми.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Юлан утсем ушкӑнпа тӑкӑрлӑкалла ӗрӗхтерсе кӗчӗҫ; учӗсене ӑшалантарса, паҫӑр казаксем ларнӑ юман каскасем патне сиктерсе ҫитрӗҫ.

Конные кучей вскакали в проулок, — горяча лошадей, подъехали к дубам, на которых четверть часа назад сидели казаки.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Арчисене, тупри-япалисене тиетчӗҫ, учӗсене вырнаҫтарса тӑрататчӗҫ ӗнтӗ.

Грузят сундуки, именье свое, коней.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксем сӑмах чӗнмесӗр учӗсене хӑвалаҫҫӗ.

Казаки молча торопили коней.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн вара, декабрь уйӑхӗнче, полк позицирен пӑрахса тухать те поход йӗркипе ҫывӑхри станцие пырса кӗрет, полкӑн мӗн пур ӑпӑр-тапӑр япалисене, пулеметсемпе патронсене тата учӗсене вакунсем ҫине тиесе, хаяр ҫапӑҫусенче вӗресе йӑмшакланнӑ Россия варрине тапранса каять.

 После этого в декабре снялся с позиций, походным порядком дошел до ближайшей станции и, погрузив все полковое имущество, пулеметы, запасы патронов, лошадей, тронулся внутрь перекипавшей в боях России…

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вакунсен алӑкӗсем умне сарлӑк сарса, казахсем учӗсене васкавлӑн ҫавӑтса тухма тытӑнчӗҫ.

Спешно подмостив сходни, казаки начали выводить из вагонов лошадей.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ирхине коноводсенчен учӗсене уйӑрса илчӗҫ, пӗр канса тӑмасӑр тылалла куҫрӗҫ.

Наутро разобрали у коноводов лошадей, форсированным маршем двинулись в тыл.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксем, хӑйсене куҫ вӗҫертмесӗр асӑрхаса тӑракан офицерсем ӗрленипе, вӗренӗве ҫӳренӗ, учӗсене тӑрантарса самӑртнӑ, аякран никампа хутшӑнмасӑр, хӑвӑлти сӑсар пек пӗр майлӑ пурнӑҫпа пурӑннӑ.

Казаки, опекаемые суровым офицерским надзором, выходили на ученье, выкармливали лошадей, жили размеренной улиточной жизнью, оставаясь без всякого воздействия извне.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксем вакун алӑкӗсем ҫумне сӗвентерсе хунӑ хӑмасем тӑрӑх учӗсене васкавлӑн ҫавӑтса тухрӗҫ та йӗнерлесе тӑратрӗҫ, хыпаланнипе манса юлнӑ япалисене илме вакунсене вӑркӑна-вӑркӑна кӗчӗҫ, лутӑрканчӑк утӑ кушилккисене чукун ҫул айккинчи йӗпе хӑйӑр ҫине ывӑтрӗҫ, тӗлсӗррӗн вӗткеленчӗҫ.

Торопливо сводили казаки лошадей по подмостям, седлали, бегали в вагоны за позабытыми второпях вещами, выкидывали прямо на мокрый песчаник путей растрепанные цыбики сена, суетились.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Рыквичи местечкинче казаксене хӑйсен учӗсене уйӑрса пачӗҫ те, ир енне полк хӑвӑртлатнӑ маршпа Румыни еннелле тапранса тухрӗ.

В местечке Рынвичи полк разобрал лошадей и наутро форсированным маршем пошел в Румынию.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Каллех учӗсене Ӗренпур еннелле ҫавӑрать.

Снова заворачивает он коней к Оренбургу.

Ҫуна // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Патша-аттемӗр разъезчӗсем хула ҫывӑхӗнчех учӗсене ташлаттарса ҫӳреҫҫӗ.

Разъезды царя-батюшки гарцуют у самого города.

Сакмар хапхи // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней