Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утӑр (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шошин, Усачева ӑнсӑртран хӑйпе пӗрле хӑварнӑ пек туса, ҫуннӑ вӑрман урлӑ умлӑн-хыҫлӑн иртекен партизансене: — Утӑр! Утӑр! Эпир мӗн юлнине пӗтӗмпех пуҫтарса пыратпӑр! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Как бы случайно оставив при себе последним Усачева, Шошин прокричал партизанам, уходившим цепочкой через гарь: — Шагайте, шагайте! Мы все остальное заберем!

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Каялла утӑр!

Назад!

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Каялла утӑр!

Назад!

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Утӑр ман хыҫҫӑн!

— Следуйте за мной!

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Утӑр ман хыҫҫӑн.

Идемте за мной.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эсир, пичче, хӑюллӑрах утӑр!

— Вы идите смелее, дядя!

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Малтисем кайрисене: — Хӑвӑртрах утӑр! — тесе кӑшкӑраҫҫӗ.

Передние кричали задним: — Скорее идите!

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Айта самантлӑха тухар, утӑр малтан!

Давайте выйдем на минутку, ступайте вперед!

XXIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Тархасшӑн, ман хыҫҫӑн утӑр.

— Пожалуйте за мной.

16-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Утӑр, утӑр! — кӑшкӑрса ячӗ Олеся.

— Идите, идите! — закричала Олеся.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Ялан тӳп-тӳрӗ утӑр ун тӑрӑх.

— Идите по ней все прямо.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ҫаврӑнӑр та малалла утӑр.

и идите вперед.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ман хыҫҫӑн утӑр! — кӑшкӑрчӗ Женя.

— Идите за мной! — прокричала Женя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Утӑр ман хыҫҫӑн! — терӗ вӑл мана, алӑран тытса.

«Идите за мной!» — сказала она, взяв меня за руку.

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

— Ҫук, ҫук, хӑвӑртрах, хӑвӑртрах утӑр! — васкатрӗ Мересьев.

– Нет, нет, быстрее, давайте быстрее, ну! – заторопил Мересьев.

18 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

19. Вара Елисей вӗсене каланӑ: ку вӑл — эсир каяс ҫул мар, хули те ку — эсир каяс хула мар; утӑр ман хыҫҫӑн, эпӗ сире хӑвӑр шыракан ҫын патне илсе ҫитерӗп, тенӗ.

19. И сказал им Елисей: это не та дорога и не тот город; идите за мною, и я провожу вас к тому человеку, которого вы ищете.

4 Пат 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Ҫавӑн хыҫҫӑн Авигея васкаварлӑн икҫӗр ҫӑкӑр, икӗ такмак эрех, пӗҫерсе-хатӗрлесе хунӑ пилӗк сурӑх ашӗ, пилӗк виҫе типӗтнӗ тӗш тырӑ, ҫӗр ҫыхӑ иҫӗм ҫырли тата икҫӗр ҫыхӑ смоква ҫырли илнӗ те ҫакна ашаксем ҫине тиесе хунӑ; 19. вара тарҫисене ҫапла каланӑ: эсир ман умран утӑр, эпӗ сирӗн хыҫҫӑн пырӑп, тенӗ.

18. Тогда Авигея поспешно взяла двести хлебов, и два меха с вином, и пять овец приготовленных, и пять мер сушеных зерен, и сто связок изюму, и двести связок смокв, и навьючила на ослов, 19. и сказала слугам своим: ступайте впереди меня, вот, я пойду за вами.

1 Пат 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней