Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утса (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйне тӗксен кӑна ҫӗре сиксе анчӗ те хуллен утса кайрӗ, кӑмака умне улӑхрӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Улӑн ярт тӑсӑлса, чӑн-чӑн этемле утса ҫӳрес килет.

Иногда хочется идти прямо, как человек.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Усал чир утса ҫӳренӗ ҫӗртех хӑваласа ҫитнӗ ӑна.

Помоги переводом

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Ҫӗнтерӳ кунӗн юррисемпе уяв колонни патваррӑн утса иртрӗ.

В день Победы праздничная колонна прошла бодро с песнями.

Полкри салтаксен паттӑрлӑхӗ вилӗмсӗр // А.СИЛИВЕСТРОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.09, http://alikovopress.ru/polkri-saltaksen-pattarlaxe-vilemser.html

Ҫак кунсенче ҫитмӗлтен иртнӗ Людмила йӑмӑкпа шухӑшпа Уйкас Кипекӗн вӑрӑм урамӗсем тӑрӑх утса кашни киле кӗрсе тухрӑмӑр.

На днях с сестрой Людмилой, которой за семьдесят, когда шли по длинной улице Ойкас Кибеки, мыслями все дома посетили.

Асаилӳ чуна ҫӗклет // Вениамин ИВАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2750-asa ... chuna-klet

Тарӑн мар - хам утса каҫса пӑхрӑм.

Помоги переводом

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Эпӗ лӑпкӑн утса пыратӑп, вӑл вара: «Хырӑмна хупла!» — тесе кӑшкӑрать.

Я спокойно иду, он же кричит: "Живот закрой"!

Малтанхи черчен туйӑмсем // Вера И.. «Тантӑш», 2016.08.18, 32№

Чуна час-часах ҫав тери тӑвӑрччӗ, сӑмахран, пӗр-пӗр пуҫлӑх шутланаканскер, этем чысӗ-тивӗҫӗпе ҫыхӑннӑ пахалӑхсене ним чухлӗ те уямасӑр ҫеҫ мар, вӗсене «ури айне сарса» утса ҫӳренине куллен курса тӑма.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Республика тӑрӑх эп сахал мар утса куртӑм, ҫавӑнпа та хам куҫпа курнине калатӑп.

Помоги переводом

Ҫын тымарӗ. Чӑвашӑн вӑл пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3116-%D2%AA% ... B8%3F.html

Унӑн ишӗлчӗк урамӗсемпе утса пынӑ чухне куҫран куҫҫуль тухрӗ.

Помоги переводом

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Хам урапа утса кайрӑм вӗт», — аса илчӗ Клавдия Разина.

Помоги переводом

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Утса сывлӑхне ҫирӗплетес текенсене Шупашкарти Хӗрлӗ тӳремре 11 сехетре кӗтеҫҫӗ.

Помоги переводом

Шупашкар та хутшӑнать // Хыпар. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Вӑл хальлӗхе райцентрта, ытти ҫӗрте те ҫуран ҫынсем автоҫул ҫинче ӑҫта май килнӗ ҫавӑнта утса каҫни, ҫакӑ вара инкек пулас хӑрушлӑх кӑларса тӑратни пирки каларӗ.

Он также сообщил, что в райцентре, в других местах пешеходы переходят дорогу где попало, что ведет к плачевным последствиям.

Ҫула тухсан тимлӗхе ӳстермелле // Ял пурнӑҫӗ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2010.04.13

Ял ачисем хушшинче Илларион Титович ачисем яланах улӑх пуҫне шыва кӗме, хур чӗпписем евӗр утса, каятчӗҫ: малта Аркадий, ун хыҫӗнче Леонид, чи кайри – Юра, малтисене вӗтӗлтетсе чупа-чупа ҫитсе пыратчӗ.

Среди деревенских детей дети Иллариона Титовича всегда купаться ходили как гусята: впереди Аркадий, за ним Леонид, последний - Юра, догонял впереди идущих семеня ногами.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Мӗншӗн эпир сайра кулатпӑр, хирӗҫ утса килекен ҫын пирӗн ҫине йӑл кулса пӑхсан пуҫа усатпӑр?

Помоги переводом

Ӑмӑр сӑн-пит наци палли-ши? // Елена ФЕДОРОВА. «Канаш», 21(1370)№, 2016.05.27

Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи витӗр паттӑррӑн утса тухнӑ поэт — ҫав вӑхӑта аса илсе — миршӗн кӗрешме чӗнекен хӗрӳллӗ сӑвӑ та нумай ҫырчӗ...

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Типӗ вырӑна тухсан канӑпӑр, — терӗ вӑл Валентина ҫӗклесе каллех малалла утса.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫав вӑхӑтра танк хӳттинчен икӗ нимӗҫ утса тухрӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫапла пулас тесен нумай вӑй хума, тӑрӑшма, хальхи саманапа тан утса пырас тесен тата нумайрах пӗлме, вӗренсе пыма тивет.

Чтобы быть таким, необходимо приложить много сил, нужно ещё больше знать, учиться, чтобы шагать в ногу со временем.

Чунпа илемлӗ педагог // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Вӑл утса тухнӑ кун-ҫула Муркаш районӗн историйӗн пӗр сыпӑкӗ тейӗттӗм.

Жизненный путь, которую он прошел, назвал бы одной частью истории Моргаушского района.

Пурнӑҫланнӑ ӗмӗт // Анатолий БЕЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней