Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утравӗ (тĕпĕ: утрав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1924-мӗш ҫулта Англипе Совет Союзӗ туса ирттернӗ конференцире Совет Союзӗн представителӗсем Врангель утравӗ пирки ыйту лартнӑ.

На англо-советской конференции в 1924 году представители Советского Союза поставили вопрос об острове Врангеля.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӑрсем шхунӑна утрав патне ҫитме чӑрмантарнӑ, американецсем вара Врангель утравӗ валли хатӗрленӗ ялава юнашарти Геральд ҫине лартнӑ.

Льды помешали шхуне достигнуть цели плавания, и американцы подняли тот самый флаг, который Ломен подготовил для острова Врангеля, на соседнем острове Геральд.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Американец Карл Ломен Врангель утравӗ патне «Герман» ятлӑ шхуна янӑ.

Американец Карл Ломен послал к острову Врангеля шхуну «Герман».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Экспедицине Врангель утравӗ ҫине Совет Союзӗн государство флагне лартма, утрав ҫинчен законлӑ мар йӗркепе тискер кайӑксем тытса пурӑннӑ ют ҫӗршыв гражданӗсене кӑларса яма хушнӑ.

Экспедиции было поручено поднять на острове Врангеля государственный флаг СССР, а также удалить оттуда граждан иностранного государства, занимавшихся незаконным промыслом зверя.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах 1923-мӗш ҫулхи кӗркунне Стефанссон каллех Врангель утравӗ ҫине вунтӑватӑ ҫынтан тӑракан ушкӑна хӗл каҫма янӑ.

И все-таки Стефанссон осенью 1923 года снова послал на остров Врангеля партию зимовщиков — четырнадцать человек.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

1914-мӗш ҫул хушшинче Вилькицкий капитан, ҫӗнӗ те паха тӗпчевсем туса, Бенетта утравӗ ҫывӑхӗнче тата тепӗр ҫӗнӗ утрав тупнӑ, ҫак утрава вара «Новопашеннӑй утравӗ» тесе ят панӑ.

В течение 1914 года капитан Вилькицкий, сделав новые важные исследования, открыл другой новый остров близ острова Беннета; название «острова Новопашенного»3 было дано этому острову.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Раҫҫей императорӗн флотӗнче тӑракан ҫак офицер 1913-мӗш ҫулта Ҫӗпӗрӗн ҫурҫӗр енчи ҫыранӗсем тӑрӑхӗнчи вырӑнсене ҫырса тухнӑ май ҫурҫӗр 74°45’ широти ҫинче утрав тупнӑ, каярахпа ҫак утрава «Вилькицкий генерал утравӗ» тесе ят панӑ; унтан вӑл, Таймыр ҫурутравӗнчен ҫурҫӗр еннелле хӑпарса, ҫӗнӗ ҫӗрсем тупнӑ, вӗсене: «II-мӗш Николай императорӑн ҫӗрӗ», «Алексей цесеревичӑн утравӗ» тата «Старокадомский утравӗ», тесе ят панӑ.

Этот офицер императорского российского флота произвел в 1913 году опись нескольких обширных местностей, расположенных вдоль северного побережья Сибири, и на 74°45' северной широты открыл остров, позднее названный «островом генерала Вилькицкого«, затем, поднявшись к северу от Таймырского полуострова, открыл земли, коим были даны наименования: «Земля императора Николая II«1, «остров цесаревича Алексея»2 и «остров Старокадомского».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Михаил Васильевич Ломоносов 1763-мӗш ҫулта тунӑ Поляр облаҫӗсен картти ҫинче Сомнительный текен пысӑк утрава кӑтартнӑ пулнӑ, — ҫав утрав Чукотск ҫурутравӗнчен ҫурҫӗр еннерех, Врангель утравӗ ҫывӑхӗнчех пулнӑ.

На карте полярных областей, начерченной Михаилом Васильевичем Ломоносовым еще в 1763 году, был показан большой остров — Сомнительный, расположенный к северу от Чукотского полуострова и очень близко от острова Врангеля.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

1922-мӗш ҫулта Канада премьер-министрӗ Макензи Кинг парламент трибуни ҫинчен: Врангель утравӗ Канада ҫине кӗрет, тесе пӗлтернӗ.

В 1922 году Макензи Кинг, премьер-министр Канады, заявил с трибуны парламента, что остров Врангеля принадлежит Канаде.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Стефанссон ҫак намӑссӑр ӗҫе Врангель утравӗ хаклӑ тӑракан ҫемҫе мамӑклӑ тирсем, мамонтпа морж шӑмми тупмалли пуян вырӑн пулать, тесе тытӑннӑ.

Стефанссон предпринял это бесчестное дело в расчете на то, что остров Врангеля сможет стать местом добычи высококачественной пушнины, мамонтовой и моржовой кости.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсен паттӑр ӗҫӗсем ҫинчен пире ҫак таранчченех тӑрса юлнӑ ятсем — Лаптевсен тинӗсӗ, Санников ҫӗрӗ, Андреев ҫӗрӗ, Рахманов утравӗ тата ыттисем те ҫирӗплетсе параҫҫӗ.

Об их подвигах напоминают оставшиеся до сих пор названия — море Лаптевых, земля Санникова, земля Андреева, остров Рахманова и т. д.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чӑнах та кӳлли ҫав тери аван, тусем те илемлӗн курӑнаҫҫӗ, — вӗсем Руссо утравӗ ҫинче тӑчӗҫ, Артур пӳрнипе Савой Альпи тӑвӗсен ҫӳллӗ тӳписем ҫине тӑсса кӑтартрӗ.

Вот озеро — прекрасно, хороши и очертания холмов, — они стояли на острове Руссо, и он указывал рукой на длинный строгий контур отрогов Савойских Альп.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫак искусство ӑна инҫете: Удд утравӗ ҫине тата Ҫурҫӗр полюсӗ урлӑ Америкӑна вӗҫнӗ чухне кирлӗ пулнӑ.

Это искусство пригодилось ему, когда он ставил рекорды дальности: летал на остров Удд и через Северный полюс в Америку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Канмалли кунсенчен пӗринче Чкалов Антошина хӑйпе пӗрле Березань утравӗ ҫине пыма чӗннӗ.

В один из выходных дней Чкалов попросил Антошина поехать с ним на остров Березань.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Каярахпа, Удд утравӗ ҫине вӗҫсе кайсан, Валерий Павлович Чкалов ҫав мотор ҫинчен ҫапла ҫырнӑ:

Впоследствии, после своего полета на остров Удд, Валерий Павлович Чкалов писал об этом моторе:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Уналашка утравӗ ҫинче самолетӑн икӗ сехет хушши вӑйлӑ ҫиле тата хӳсе ҫӑвакан ҫумӑра хирӗҫ вӗҫме тивнӗ.

А над Уналашкой «Страна Советов» в течение двух часов отчаянно боролась с бурей и проливным дождем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн маршручӗ ҫапла пулнӑ: Мускав — Челябинск — Новосибирск — Красноярск — Иркутск — Хабаровск — Амур ҫинчи Николаевск — Охотски тинӗс — Камчаткӑри Петропавловск — Беринг тинӗсӗ — Алеут утравӗсем — Уналашка утравӗ — Сьюард ҫурутравӗ — Сиэттль — Окленд — Сан-Франциско — Тӑварлӑ кӳлӗ хули — Чикаго — Детройт — Нью-Йорк.

Перелет проходил по маршруту: Москва — Челябинск — Новосибирск — Красноярск — Иркутск — Хабаровск — Николаевск-на-Амуре — Охотское море — Петропавловск-на-Камчатке — Берингово море — Алеутские острова — остров Уналашка — полуостров Сьюард — Сиэттль — Окленд — Сан-Франциско — Город Соленого озера — Чикаго — Детройт — Нью-Йорк.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ульсона каллех Маклай миххине хатӗрлеме тата ҫумӑрсем чарӑнсанах ӑна нумай вӑхӑта ҫул ҫӳреме ӑсатса яма тиврӗ: е Тиару утравӗ ҫине, е тусем ҫине, е Теньгум-Мана ялне, е тата тӑвалларах — Енглам-Мана ялне.

Ульсону снова пришлось собирать мешок Маклая и, как только кончились дожди, провожать его в долгие путешествия: то на островок Тиару, то в горы, в деревню Теньгум-Мана, то еще выше — в Енглам-Мана.

Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ҫак конструктор, пур приказсене те пӑхӑнмасӑр, Гасанов утравӗ ҫинчен эпир директорсене паракан влаҫпа усӑ курса антармасӑр та анмарӗ.

— Этот конструктор, нарушив все приказания, не сходил с гасановского острова до тех пор, пока мы этого конструктора не сняли оттуда, пользуясь всей полнотой предоставленной нам директорской власти.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл, тата темиҫе кунтан, ҫак выҫлӑх утравӗ ҫинче ҫаплах ларас пулсан, ҫав кукӑр сӑмсаллӑ кайӑка шӑлӗпе питӗ киленсе ҫыртасси ҫинчен ӗмӗтленме пуҫларӗ.

Он думал, что через несколько дней, если придется сидеть на этом голодном острове, он уже будет мечтать о том, с каким невероятным наслаждением вонзил бы зубы в еще теплое тело крючконосой птицы…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней