Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утравӗ (тĕпĕ: утрав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рудольф утравӗ ҫинче база йӗркеленӗ вӑхӑтрах Мускаври заводсем тӑватӑ моторлӑ сывлӑш карапӗсем тунӑ.

В то время как создавалась база на острове Рудольфа, московские заводы готовили четырехмоторные воздушные корабли.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫав 1936 ҫулхинех «Русанов» пӑрҫӗмӗрен Рудольф утравӗ ҫине ҫирӗм полярнике лартса кайрӗ, — вӗсен Совет Союзӗ ҫӗнӗрен йӗркеленӗ зимовкӑра ӗҫлемеллеччӗ.

В том же 1936 году ледокол «Русанов» повез на остров Рудольфа двадцать полярников, которым предстояло работать на этой вновь организованной советской зимовке.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хамӑрӑн авиаци бази валли лайӑх вырӑн эпӗ инҫетри Рудольф утравӗ ҫинче шыраса тупрӑм.

Лучшее место для нашей авиационной базы я нашел на далеком острове Рудольфа.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов, авиаци работникӗсемпе ирттернӗ калаҫура, Мускавран Удд утравӗ ҫине вӗҫнӗ чухне «N0-25» самолетпа ун ҫинчи хатӗрсем питӗ паха пулни ҫинчен хӗпӗртесе калаҫнӑ.

В беседе с авиационными работниками Чкалов с восхищением говорил о великолепном техническом оснащении перелета Москва — остров Удд, о замечательных качествах самолета «NO-25» и мотора «М-34».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем ӑна чылай вӑхӑт чарса тӑнӑ, самолет пӑрланнине курсан летчиксен кӑмӑлӗсем мӗнле пулни, Удд утравӗ ҫинче пурӑнакан нивхсем мӗнле пурӑнни ҫинчен ыйтнӑ.

Они подолгу задерживали Валерия Павловича дополнительными расспросами, иногда самыми неожиданными — о самочувствии летчиков в то время, когда те увидели, что самолет обледенел, о бытовых условиях нивхов — жителей острова Удд.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Удд утравӗ ҫинчи пограничник-моряксемпе халӑх вӗсене, кӗтсе илнӗ чухнехи пекех, питӗ кӑмӑллӑн ӑсатнӑ.

С острова Удд они увезли благодарные воспоминания о доброй помощи местного населения и энергичных моряков-пограничников, о радушной хозяйке Фетинье Андреевне.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Владимир Коккинаки рекорчӗ ҫинчен илтнӗ Валерий Павлович Удд утравӗ ҫинчен вӗҫсе кайичченех Мускава радиограмма янӑ:

Валерий Павлович узнал о рекордах Владимира Коккинаки еще до вылета с острова Удд и сразу же радировал в Москву:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗчӗк Удд утравӗ ҫине уяври пек савӑнӑҫлӑ пурнӑҫ ҫитнӗ.

На маленький остров Удд ворвалась беспокойно-праздничная жизнь.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Июлӗн 24-мӗшӗнче, ирхине, Удд утравӗ ҫине материкрен килнӗ хӑнасем вӗсене Совет Союзӗн геройӗ ятне тата преми памалла туни ҫинчен пӗлтерекен телеграммӑна илсе пынӑ.

Эти мысли не оставляли его и в незабываемо счастливое утро 24 июля, когда гости с материка привезли на остров Удд телеграмму:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вунвиҫӗ сехет те хӗрӗх пилӗк минутра Чкалов юлташ ҫӑра тӗтре айӗнче пулсан та, ҫав тери ӑстан, Амур ҫинчи Николаевск хулинчен хӗвеланӑҫнерех, Удд утравӗ ҫине анса ларнӑ.

В тринадцать часов сорок пять минут товарищ Чкалов с исключительным мужеством и мастерством, в сплошном густом тумане, совершил посадку западнее Николаевска-на-Амуре, на маленьком прибрежном островке Удд.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«N0-25» самолет экипажӗ Удд утравӗ ҫинче тӑнӑ чухне сывлӑш тӑрӑх унта нумай саламсем вӗҫнӗ.

Пока экипаж самолета «NO-25» находился на острове Удд, туда неслись через эфир бесчисленные поздравления.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кӑмӑлсӑр та кичем Удд утравӗ ҫинчи ҫанталӑк.

Неприветлива, даже угрюма природа острова Удд.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

(Халь Чкалов утравӗ).

Ныне остров Чкалов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кайрантарах унӑн чӑн-чӑн ятне тупнӑ, ку — Удд утравӗ пулнӑ-мӗн.

В дальнейшем выяснилось настоящее его название: остров Удд.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Карттӑ ҫине ӑна Ур утравӗ тесе паллӑ тунӑ.

На карте значилось: остров Ур.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпӗ хам Рудольф утравӗ ҫине вӗҫнӗччӗ, ӑна эпӗ халиччен йывӑр вӗҫев тесе хаклаттӑм.

Мой собственный полет на остров Рудольфа, который я прежде расценивал как серьезный и трудный,

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Виктори утравӗ патне ҫывхарнӑ май унӑн хӗвелтухӑҫ еннелле пӑрӑнма тивнӗ, мӗншӗн тесен малалла унӑн Франц-Иосиф Ҫӗрӗ урлӑ вӗҫмелле пулнӑ.

На воздушных подходах к острову Виктории пришлось повернуть на восток, — дальнейший путь лежал над Землей Франца-Иосифа.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫапла вӗсем Виктори утравӗ — вӗҫев маршручӗн ҫурҫӗрти вырӑнӗ патне ҫитичченех вӗҫнӗ.

Так летели до острова Виктории — самой северной точки маршрута.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн часах Врангель утравӗ ҫине совет гражданӗсем, поляр станцийӗпе ҫемҫе мамӑклӑ тирсен факторийӗнче ӗҫлекенсем, пурӗ 55 ҫын пурӑнма куҫнӑ.

Вскоре на острове Врангеля поселились 55 советских граждан — работники пушной фактории и полярной станции.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Англи представителӗсем: Пӗрлешӳллӗ королевство правительстви Врангель утравне хӑй утравӗ тесе шутламасть, унта ҫынсене инкекрен ҫӑлакан экспедицисем ҫеҫ янӑ, тесе пӗлтернӗ.

Представители Англии заявили, что у правительства Соединенного Королевства нет никаких претензий на владение островом Врангеля и что туда посылались «спасательные экспедиции».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней