Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урӑхран сăмах пирĕн базăра пур.
урӑхран (тĕпĕ: урӑхран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урӑхран куҫҫуль кӑлармастӑп.

— Я больше не пролью слез.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Урӑхран нимех те ҫук кунта куҫа илӗртекенни, ҫавӑнпа Антун кунта пит пӑхсах та лармарӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Урӑхран шанчӑк ҫук ӗнтӗ, ҫемье таврашӗ ҫинчен тек шухӑшлас та килмест.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Урӑхран май ҫук, поляксем вӗсене хупӑрласа илесшӗн пулас, сылтӑмра та кӗтеслӗ тӑрӑллӑ карттуссем мӗлт-мӗлт курӑнкалаҫҫӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Урӑхран пирӗн ни укҫа, ни путлӗ япала ҫук.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Василий Иванович чӗнмесӗр тӑчӗ-тӑчӗ те: «Урӑхран джигитланса ан ҫӳре, — терӗ. — Эпӗ йӑлтах курса тӑтӑм вӗт. Апла пуҫна та пӗр усӑсӑрах ҫапса ҫурӑн, маншӑн кашни ҫынах хакла, уйрӑмах унран чӑн-чӑн боец пулма пултарать пулсан», терӗ.

Помолчал Василий Иванович, потом добавил: «Больше так не джигитуй. Я ведь всё видел. Так голову сломаешь без толку, а мне каждый человек дорог, особливо если из него выйдет настоящий боец».

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ни-ни-ни урӑхран.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Урӑхран нимӗнле инкек те пулмасть; халӗ ӗнтӗ юханшыв ҫинчи ҫутӑсене сутасси те сӳнтересси, юханшыв хуралҫи пуласси Костьӑшӑн кичем ӗҫ пек туйӑнмасть.

Никаких происшествий больше не случается, но теперь Косте уже не кажется скучным зажигать и гасить огни на реке, быть сторожем реки.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Суйсассӑн — ӳлӗмрен ӗненмӗп сире, вара урӑхран кимӗ кураймӑр та.

Обманете — больше не поверю, и лодки вам не видать.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫак кунран пуҫласа сарӑ питлисем Атлантсен юн шӑршине илтеҫҫӗ те ҫемҫе кӑмӑллӑхне урӑхран кӑтартмаҫҫӗ.

С этого дня желтолицые услышали запах крови Атлантов и не были более милостивыми.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Урӑхран эпӗ, ҫӑмӑл килет-и, йывӑр-и, ялан-яланах санпа, сан ӑшшупа хавхаланса пурӑнӑп пурӑнан пурнӑҫра, санран чӑтӑмлӑхпа тӳсӗмлӗх, сӑпайлӑхпа ӑнланулӑх илӗп, хамра тӗлкӗшекен юрату кӑварне нимӗнле чурӑслӑхпа, хирӗҫ ҫилпе те сӳнтерме памӑп.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лаптӑксен чиккисене паллӑ тума, ҫынсене хӑйсен ҫӗрӗсене кӑтартма тесе вӑл, чӑнах та, чугун ҫул уполномоченнӑйӗпе пӗрле килсе кайнӑ пулнӑ, анчах, ӗҫ мӗнлине курсан, вӗсем пӗр-ик кун ҫаврӑнкаласа ҫӳренӗ те хирӗҫнӗ, вара, ҫӗр виҫекен хатӗрӗсене илме тесе, тухса шӑвӑннӑ та урӑхран вӗсене пӗри те курман.

Правда, и он и уполномоченный железной дорога прибыли на место, чтобы размежевать участки и указать каждому его делянку, но, увидев, как обстоят дела, они дня два повертелись, затем перессорились и уехали в Кларксвилл якобы за землемерными инструментами, но больше уже в колонии не показывались.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Урӑхран эсӗ те ӑна, вӑл та сана кирлӗ мар.

Ни ему до тебя, ни тебе до него дела нет.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Эпӗ вара халиччен ӑна калайман сӑмахсене те хӗрсе пӗтӗм чӗре хӑвачӗпе каларӑм, шӑпах ҫакӑн пек самантра, куҫа-куҫӑн иксӗмӗр ҫеҫ пулнӑ чух, хушшӑмӑрта пӗр иккӗленӳ те ан юлтӑр тесе, мана вӗҫне ҫитиех ӑнланса илтӗр тесе, урӑхран нимӗн пирки те вӑл шанмасӑр ан тӑтӑр тесе ӗнентерес килчӗ манӑн.

Я порывисто и горячо говорил ей все, что раньше не осмелился говорить, и старался теперь, наедине, в такой момент, высказаться до конца, чтобы не оставалось никаких сомнений, чтобы она до самого конца поняла меня правильно и чтобы уже ничто не разделяло наши сердца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Темӗн пулчӗ ара, лейтенант урӑхран Магазин алӑкне яр! уҫмарӗ.

Я не знаю причин, только к нам в магазин Молодой лейтенант не заходит.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан вӑл тӗпелерех иртсе кайрӗ те урӑхран эпӗ нимӗн те илтеймерӗм.

Потом он прошел в глубину комнаты, и все смолкло.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Паллӑ вӗт-ха, те курайӑп ӑна урӑхран, те кураймӑп.

Ведь неизвестно, увижу ли его еще.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Урӑхран хушша-хуппа кӗмерӗ вара.

И больше не вмешивался.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӗнтӗ тинех туйрӗ вӑл хӑй йӑлтах ывӑнса ҫитнине, паян урӑхран пӗр шит ярса пусасси те килмерӗ.

И только сейчас почувствовал, что смертельно устал и не сможет больше сделать и шагу.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урӑхран никама тӗл пулас марччӗ тесе, Ваҫилей пӗр ҫавранса пӑхмасӑр васкарӗ.

Не желая больше встречаться с кем бы то ни было, Васьлей шел быстро, без оглядки.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней