Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уйрӑлман (тĕпĕ: уйрӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уйӑх анчах иртрӗ, вӑйӑсем ӗнтӗ станицӑн-станицӑн уйрӑлман, ҫамрӑксем площаде пухӑннӑ, мӗншӗн тесен Родниковскинчи каччӑсем Рощенски станица хӗрӗсене килӗштернӗ, Шурӑ Мечетьри хӗрсем Яман-Джалга каччисене кӑмӑлланӑ.

Молодые люди быстро познакомились и подружились, прошел только месяц, а гулянки уже не делились на станицы, и молодежь сходилась на площадь, потому что родниковские парни ухаживали за рощенскими девушками, а беломечетенским девушкам нравились парни из Яман-Джалги.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Бояркин вара хӑйӗнчен ниҫта та уйрӑлман Костьӑпа кӳршӗри ҫурт патнелле утрӗ.

И Бояркин вместе с нигде не отстающим от него Костей пошли в соседний дом.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл Петя Уралецран, хӑйӗнчен пӗрре те уйрӑлман связнойӗнчен, шӑппӑн ҫеҫ ӑна-кӑна ыйтрӗ:

Он шепотом требовал у Пети Уральца, неразлучного вестового, то одно, то другое:

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Грузчиксем ӗҫ пӑрахсан, шавлӑ ушкӑнсемпе гавань тӑрӑх сапаланса кайсан, вӗсем, усламҫӑсенчен тӗрлӗрен ҫимеллисем илсе, унтах ҫул ҫинчи сулхӑн кӗтессене майлашса ларсан, — гавань халӑхӗ лайӑх пӗлекен, тӗнче каснӑ ватӑ кашкӑр, ӗҫкӗрен уйрӑлман каскӑн этем, хӑюллӑ вӑрӑ — Гришка Челкаш курӑннӑ.

Когда грузчики, бросив работать, рассыпались по гавани шумными группами, покупая себе у торговок разную снедь и усаживаясь обедать тут же, на мостовой, в тенистых уголках, — появился Гришка Челкаш, старый травленый волк, хорошо знакомый гаванскому люду, заядлый пьяница и ловкий, смелый вор.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Вӗсенчен пӗринпе капитан нихҫан та уйрӑлман пулас.

С одной из них, очевидно, капитан никогда не расставался.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пирӗн Весы (Тараса) та пур — пӗр-пӗринчен нихҫан уйрӑлман икӗ тус, Галя Урванцева тата Люда Сокольская.

Были еще у нас Весы — две неразлучные подружки Галя Урванцева и Люда Сокольская.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫавантан вара эпир пӗрре те уйрӑлман.

С тех пор мы не разлучались.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Василий Васильевич халалласа панӑ парнерен вӑл халӗ пӗртте уйрӑлман пулнӑ.

Он действительно не расставался теперь с подарком Василия Васильевича.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

тенӗ пулин те, — ҫакӑн пек хӑрушла ирсӗр ӗҫ хыҫҫӑн та, — 19. Эсӗ тем тӗрлӗ хӗрхенекен кӑмӑлупа вӗсене пушхирте пӑрахса хӑварман; вӗсене ҫулпа ертсе пымашкӑн кӑнтӑрла вӗсенчен пӗлӗт юпа уйрӑлман, вӗсен каяс ҫулне ҫутатса пымашкӑн ҫӗрле вӗсенчен вут юпа ҫухалман.

и хотя делали великие оскорбления, 19. но Ты, по великому милосердию Твоему, не оставлял их в пустыне; столп облачный не отходил от них днем, чтобы вести их по пути, и столп огненный - ночью, чтобы светить им на пути, по которому им идти.

Неем 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Арҫын авлансан та техникӑран уйрӑлман, «хурҫӑ утсене» тухӑҫлӑ ӗҫлеттернӗ.

Помоги переводом

Техника штурвалне алӑран яман // Владимир ЕГОРОВ. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.18

Унӑн биографийӗ ансат: шкул хыҫҫӑн Карагандара училище пӗтернӗ, ҫарта пулнӑ, таврӑнсан трактор-комбайнран уйрӑлман.

Помоги переводом

Ҫуракинче - ҫур ӗмӗре яхӑн // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Амӑшӗ 6 ҫулти хӗрне Ҫӗнӗ Шупашкарти секцие алӑран ҫавӑтса кайнӑранпа хӗрача спорт гимнастикинчен пӗр кун та уйрӑлман темелле, спортӑн интереслӗ тӗсӗ тӳрех килӗшнӗ ӑна.

Помоги переводом

Ирĕклĕ вăхăт мĕнне пĕлмен гимнастка // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней