Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗпне (тĕпĕ: тӗп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Нимӗн те ҫук, акӑ турӑ умӗнче калатӑп, ҫӗр тӗпне анса каям та, эпӗ паян пӗрремӗш хут илтетӗп!

— Да ничего и нет, в первый раз слышу сегодня, вот перед Господом Богом, сквозь землю провалиться!

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

«Ах, ҫӗр тӗпне анса каймалла пулсан!» — шухӑшларӗ Обломов, Ольга сӑмахӗсене тӗпренех ӑнланса пынӑ май ӑшӗнче тертленсе.

«Ах, если б сквозь землю провалиться!» — думал он, внутренне мучась, по мере того как мысль Ольги открывалась ему вполне.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эсир, — терӗ вӑл, ӑна тӗртсе, — «тарӑн ҫырман тӗпне ӳкесрен хӑратӑр», сире эпӗ юратма пӑрахса кӳрентересси хӑратать!..

— Вы боитесь, — возразила она колко, — упасть «на дно бездны»; вас пугает будущая обида, что я разлюблю вас!..

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мухтав турра, Штольц тухса кайрӗ: Ольга ӑна каласа кӑтартма ӗлкӗреймерӗ, каласа панӑ пулсан, ҫӗр тӗпне анса кай!

Слава Богу, что Штольц уехал: она не успела сказать ему, а то бы хоть сквозь землю провались!

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Анчах Штольц та пӗрмай култармасть: тепӗр ҫур сехетрен Ольга вӑл каланине интересленсех итлет, тата ытларах интересленсе Обломов ҫине пӑхать, Обломов вара ҫапла пӑхнипе ҫӗр тӗпне путса анас патнех ҫитет.

Но не все смешил ее Штольц: через полчаса она слушала его с любопытством и с удвоенным любопытством переносила глаза на Обломова, а Обломову от этих взглядов — хоть сквозь землю провалиться.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Захар вара ӑна кайма пӗр мӑшӑр атӑ ҫӗлеттерсен те ҫитет, тепӗр мӑшӑрӗн тӗпне ҫаптарнипех юрамалла тесе ӗнентерчӗ.

Уже Захар глубокомысленно доказывал, что довольно заказать и одну пару сапог, а под другую подкинуть подметки.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эрех ӗҫнӗ чухне черкке тӗпне пӑхӑр.

 — Будете пить водку и посмотрите в рюмку.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫӑва тӗпне ӑна, сирӗн хулӑра, эпӗ унта нихҫан та пурӑнма килӗшессӗм ҫук.

Бог с ним, с городом вашим, не стала бы я там жить никогда.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Виҫҫӗмӗш кунхине якорь янӑ баржа ҫумне ҫирӗплетнӗ кессонӑн тросӗсене пушатса ӑна майӗпен шыв тӗпне антарчӗҫ.

На третий день, пользуясь течением воды и постепенно отпуская тросы, которыми был прикреплен кессон к барже, поставленной на якорь, кессон опустили на место.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫав камерӑна шыв тӗпне антараҫҫӗ.

Камера опускается на дно реки.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кӗпере тӗкӗлесе тӑракан сӑвайсене юханшыв тӗпне ҫапмалла.

Необходимо построить опоры для моста на дне реки.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Карапсенчен нумайӑшӗ мина-снарядпа сиенленнӗрен мар, шыв кӗрсе чалӑшнӑран тинӗс тӗпне ана-ана кайнӑ.

И многие корабли тонули, потеряв от пробоин остойчивость.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӑйӗн рабочийӗсемпе тата матросӗсемпе пӗрле карап тӗпне анса пӗр-пӗр кингстонран шыв мӗншӗн сӑрхӑннине тӗпчесе сехечӗ-сехечӗпе чакаланма пултарнӑ вӑл.

Вместе со своими рабочими и матросами мог иногда часами просиживать в какой-либо кингстонной выгородке на дне корабля, скрючившись в три погибели, стараясь найти неисправность, путь, по которому вода пробирается из залитого отделения в смежное.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл хӑй пуҫланӑ предложение каласа та пӗтереймест, «Виктория» модель сӑмсипе шыва тӑрӑнать те ҫаврӑнса ӳксе ванна тӗпне анать.

Но не успел он кончить фразу, как модель «Виктории» внезапно нырнула носом в воду, перевернулась и легла на дно.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Броненосец тӗпне шӑтарнӑ пысӑк чула сирпӗтсе янӑ хыҫҫӑн «Ермак» ледокол ӑна ӑшӑх вырӑнтан туртса кӑларать.

Огромный камень, продырявивший дно броненосца, был удален взрывами, затем «Ермак» стащил его с мели.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кайран Алешӑпа ытти воспитанниксем шлюпкӑсемпе усӑ курма вӗренчӗҫ, парӑссене ҫӗклесе кӗсменсемпе авӑсса пӑхрӗҫ, лотпа залив тӗпне виҫрӗҫ.

Потом вместе с другими воспитанниками Алеша участвовал в шлюпочных учениях, под парусами и на веслах, измерял глубину моря лотом.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫӗр тӗпне анса кайрӗ тейӗн.

Как сквозь землю провалился.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Гаврика пӗри питӗнчен вилнӗ бычокпа пенӗ, Петян картузӗ ӳксе кӑшт ҫеҫ тинӗс тӗпне путман.

Причем Гаврику досталось по морде дохлым бычком, а Петя уронил в воду фуражку, и она чуть было не утонула.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Терентий унтан кимӗ тӗпне ларса ҫеҫ хӑтӑлчӗ.

Терентий едва успел спастись, сев на дне.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах ку кун, чӗре тӗпне ҫитичченех хӑрушлӑх ярса илнӗскер, вӑл юлташне ниепле те пӗччен пӑрахса хӑварма хӑяс ҫук.

Но в этот день он, охваченный до самого дна души азартом опасности, ни за что не согласился бы оставить товарища одного.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней