Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗпе сăмах пирĕн базăра пур.
тӗлӗпе (тĕпĕ: тӗлӗпе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ йывӑр состав хашкаса иртет, вӑл хашкани хӑвӑртлансах, хӑвӑртлансах пырать, вагонсем кӗмсӗртетсе станци тӗлӗпе иртсе каяҫҫӗ те кустӑрмасем шакӑлтатни таҫта инҫете кайса ҫухалать…

Кряхтя, отходит тяжелый состав, все учащается, учащается дыхание паровоза, вагоны, гремя, пробегают мимо, и стук колес замирает где-то вдалеке; дорога, дорога впереди…

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Одесса тӗлӗпе иртнӗ вӗсем, тата ытти питӗ чаплӑ хуласем тӗлӗпе те иртнӗ, анчах Клюшник пӗрмаях палуба ҫинче ларнӑ.

Одессу проезжали, еще там разные замечательные города, а Клюшник сидел на палубе.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ, питӗ ерҫмен ҫын пек пулса, вӗсем тӗлӗпе хӑвӑрт иртсе кайрӑм.

Я быстро прошел мимо с видом чрезвычайно занятого человека.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав вӑхӑтра вӗсен тӗлӗпе фашистсем иртсе пынӑ та: «Хайль Гитлер!» тесе ҫухӑрса янӑ.

Фашисты проходили мимо и заорали: «Хайль Гитлер!»

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтан парк, унтан хурӑн ращи тӗлӗпе иртрӗмӗр.

Миновали парк, березовую рощу.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хутсем хунӑ папкӑна хупатӑп та крыльца ҫине тухатӑп, Гальӑпа Разумов тӗлӗпе васкамасӑр утса иртсе каятӑп.

Закрываю папку с бумагами, выхожу на крыльцо и не торопясь шагаю мимо Гали и Разумова.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ, чарӑнса тӑмасӑрах, вӗсен тӗлӗпе иртсе кайрӑм тепӗр темиҫе утӑмран урӑх сасӑсене илтрӗм:

Я, не останавливаясь, прошел мимо, и через несколько шагов до меня донеслись новые голоса:

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Подсолнушкин тӗлӗпе чупса иртнӗ чух, Андрей ӑна тем каларӗ, сӑмахӗ ытла йӑваш сӑмахах пулмарӗ пулмалла — Подсолнушкин хӑйӗн шӑл ыратма пуҫланӑ пекех пулса, пуҫӗпе ывӑтса илчӗ.

Пробегая мимо Подсолнушкина, Андрей сказал что-то и ему, и, видно, что-то не слишком любезное — Подсолнушкин только головой повел, точно у него заныл зуб.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Будка патӗнче тӑракан Королев тӗлӗпе иртрӗм, флигель, столовӑй тӗлӗпе иртсе кайрӑм.

Прошел мимо стоящего у будки Королева, миновал флигель, столовую.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав вӑхӑтра приступа каякансен ҫӗнӗ ушкӑнӗ аманнӑ ҫын тӗлӗпе юрӑсем юрласа, хӑвӑрт утса иртсе кайнӑ.

Новая толпа охотников шла с песнями и гарцованьем мимо раненого.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Килхушшинче шӑпах пулнӑ, ҫенӗкре ларакан казачок мӑйӑр шаклаттарнӑ, сарай патӗнче кучер хӑмӑт тасатнӑ та пӗчӗкҫеҫ чӑпӑклӑ чӗлӗм туртнӑ, анчах хӗрарӑма хӑратма ку та ҫителӗклӗ пулнӑ; вӑл ҫурт тӗлӗпе иртсе кайрӗ те тепӗр чӗрӗк сехетрен Ефим ҫывӑракан тротуар ҫине пырса тухрӗ.

На дворе все было тихо, казачок в сенях пощелкивал орехи, кучер возле сарая чистил хомут и курил из крошечного чубука, однако и этого довольно было, чтоб отстращать ее; она прошла мимо и через четверть часа явилась на том тротуаре, на котором спал Ефим.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ашшӗн пӳлӗмӗ тӗлӗпе иртнӗ чух, ача чухне хӑнӑхнӑ йӑлапа, чӗрне вӗҫҫӗн утаҫҫӗ.

Мимо папиного кабинета, по детской привычке, на цыпочках.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Виселица тӗлӗпе чупса иртнӗ чух вӑл Настя ҫине пӑхса илчӗ.

Пробегая мимо виселицы, он оглянулся на Настю.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тачкӑллӑ ҫынсен тӗлӗпе ҫӳллӗ лавсем шунӑҫемӗн шурӗҫ, кичем, — хурлӑхлӑ куҫлӑ ӗнесем иртрӗҫ, ылтӑн тӗслӗ тулӑ тултарнӑ михсем, салхуллӑ мужиксем, макӑрса хӗрелнӗ куҫлӑ хӗрарӑмсем, чӑмласа пыракан нимӗҫсем иртрӗҫ…

Мимо тачечников все плыли и плыли высокие возы, проплывали коровы с печальными, покорными глазами, бестарки с золотой пшеницей, хмурые мужики, бабы с заплаканными глазами, жующие немцы…

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Текех ун тӗлӗпе иртсе кайса, каллех ун патне тавӑрӑнчӗ.

Все обходила его и снова к нему возвращалась.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Йӗпе чул ҫинче шӑппӑн тапаланать вӑл, чӗтрекен аллисемпе сывлӑшран тытма тӑрӑшать, ҫав вӑхӑтрах ун тӗлӗпе ҫӑлӑнӑҫ пурӗпӗр тупаяс ҫук ҫынсем утаҫҫӗ те утаҫҫӗ.

Молча бьется она на мокром булыжнике, судорожно хватает руками воздух, а мимо нее бредут и бредут обреченные люди.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ун тӗлӗпе пур йытӑсен ушкӑнӗ ыткӑнса иртсе, таҫта инҫетре шӑпланчӗ.

Мимо него пронеслась вся свора и где-то затихла вдали.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тарас тӗлӗпе ҫынсем чупма тапратрӗҫ.

Мимо Тараса побежали люди.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Колоннӑсен тӗлӗпе утса, Пӑван алтарь решетки патне майӗпен йӑпшӑнса пычӗ те престолтан инҫе мар пӗр алӑк патӗнче самантлӑха чарӑнчӗ.

Держась в тени колонн, он осторожно проскользнул до решетки алтаря и остановился на мгновение у бокового входа рядом с престолом.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унччен пӗр минут малтан вӑл рабочисен ушкӑнӗнче Носкова курчӗ, сунарҫӑ унӑн тӗлӗпе юнашарах, уксах Васька кочегарпа пӗрле иртсе кайрӗ.

За минуту пред этим он увидал в толпе рабочих Носкова, охотник прошёл мимо его рядом с хромым кочегаром Васькой.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней