Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлнелле (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуринпе те васкавлӑн сыв пуллашсан Джесси тухрӗ те вун пӗр тӗлнелле килне ҫитрӗ.

Торопливо простясь со всеми, Джесси вышла и приехала домой к одиннадцати часам.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вун икӗ сехет тӗлнелле хӑнасем саланчӗҫ те аппӑшӗпе йӑмӑкӗ ҫывӑрма кӗчӗҫ.

К двенадцати часам гости разъехались, и сестры разошлись спать.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Каҫхине тӑхӑр сехет тӗлнелле хӑнасем — пилӗк ҫын — пуҫтарӑнчӗҫ.

К девяти часам вечера гостей собралось пять человек.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана хулана ултӑ сехет тӗлнелле таврӑнчӗ, апат ҫиме тухмарӗ, — пуҫӗ ыратать-мӗн.

Моргиана вернулась в город к шести часам, но обедать не вышла, сославшись на головную боль.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫавӑн чухнех мана тата «Спринг» механикӗсем тарӑхтарчӗҫ: вӗсене манӑн хӑна ҫуртӗнче каҫ тӗлнелле миҫе виле пуҫтарӑнасси кӑсӑклантарать иккен.

Тут меня еще рассердили механики со «Спринга»: они стали спрашивать, сколько трупов набирается к вечеру в моей гостинице.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ апат-ҫимӗҫпе тивӗҫтерӳҫе укҫа тӳлеттӗмччӗ; вунӑ сехет тӗлнелле пенине илтрӗм, миҫе хутчен — ас тумастӑп.

Я был занят расчетом с поставщиком и, часов около десяти, услышал выстрелы, не помню — сколько.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Пусма тӗлнелле тыт! — кӑшкӑрчӗ Проктор матроса.

— Держи к лестнице! — закричал Проктор матросу.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсем ял укӑлчи тӗлнелле ҫитсе пыраҫҫӗ.

Они пошли к выходу из деревни.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫисе тӑрансан Гент вырнаҫтармӑшне таврӑнчӗ, каҫ пултти тӗлнелле хаклӑ япаласене тӗплӗн тата тӑм савӑтсенчи мула ҫывхартуллӑн шутласа ҫырса тухрӗ.

Кончив есть, Гент вернулся в тайник, где составил к вечеру подробную опись драгоценных вещей и приблизительную — содержимого глиняных сосудов.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак вӑхӑт тӗлнелле — шухӑшламасӑрах — ӑшра ҫине-ҫинех пӑшӑлтататтӑм:

К тому времени я уже бессознательно твердил:

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ сӑнчӑра хӑйӑр ӑшне тепӗр хут чавса чикрӗм, хам уҫнӑ вӑрттӑн йӗр тӗлнелле ҫыран хӗррине чалӑшшӑн ретӗн-ретӗн чул муклашкисем хура-хура тухрӑм.

Я снова зарыл цепь в песок и приметил место, выложив на берегу ряд камней, по касательной моему открытию линии.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Кам шуйттанӗ ҫӳрет-ха тата? — терӗ ерипен Чубук, мана чӳрече хушшинчи стена тӗлнелле тӗртсе ярса, винтовкӑн предохранительне сасӑсӑр ҫавӑрса.

— Кого тут еще черт носит? — тихо проговорил Чубук, подталкивая меня за простенок и бесшумно свертывая предохранитель винтовки.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫул ҫывӑхнерех хӑмла ҫырли аврисен чӑтлӑхӗнче секрет тӑратрӑмӑр, кӑнтӑрла тӗлнелле ҫиле май аякран тупӑсен сасси аслати пек кӗмсӗртетни хӗвеланӑҫӗ енчен илтӗнчӗ.

Возле дороги, в гуще малинника, оставили секрет, а к полудню западный ветер донес густые раскаты артиллерийской перестрелки.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Каҫхине ҫичӗ сехет тӗлнелле Коркин ӗшенсех, выҫӑхсах ҫитрӗ.

К семи часам вечера Коркин устал и проголодался.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Галеранпа Консуэло кун пуҫланасса кӗтме кайрӗҫ; ирхине сакӑр сехет тӗлнелле Француз больницинчен санитар каретине, унпа пӗрле вара Покетри чи лайӑх хирурга Кресс врача чӗнсе килме калаҫса татӑлчӗҫ.

Галеран и Консуэло уехали ждать наступления дня, чтобы часов около восьми утра вызвать санитарную карету Французской больницы, а с ней — лучшего хирурга Покета, врача Кресса.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Акӑ мӗншӗн малалла чавнӑ май тӑпрана ҫӗр ай ҫулӗн тӑршшӗпех — хӗррисене — купаларӗҫ; вун пӗр сехет тӗлнелле тепӗр икӗ метр малалла иртрӗҫ, тӑпрана сарайпе ҫӗрле йӑтас терӗҫ.

Тогда решили рассыпать известняк вдоль всего хода, пробитого к одиннадцати часам еще на два метра, а ночью заняться уборкой грунта в сарай.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫула тӗрӗс тӗллемешкӗн — шахта урлӑшӗпе, ҫӳлтен — Галеран ансӑр хӑма хучӗ, вӑл тӗрме стенин лазарет ҫурчӗ вӗҫленекен тӗлнелле тӑсӑлать.

Чтобы определить направление — поперек шахты, сверху, Галеран уложил деревянную рейку, направленную к тому месту тюремной стены, где оканчивалось здание лазарета.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Халӗ тӑнлӑр: кама та пулин мӗн те-тӗр каламалла тӑк — мана сӑмах вӗҫҫӗн калӑр, ҫапла хӑрушлӑхсӑртарах, енчен те ҫырмаллах чухне — ҫырӑвӑра каҫ тӗлнелле хатӗрлӗр те ӑна каҫхи апата паракан ҫӑкӑр ӑшне чиксе хурӑр, ҫӑкӑра тирӗке пӑрахӑр.

Теперь слушайте: все, что нужно передать кому бы то ни было, можете мне сказать на словах, так безопаснее, но, если необходимо писать, тогда приготовьте письмо к вечеру и засуньте его в остаток хлеба, какой получаете на ужин, хлеб можно бросить в миску.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсӗ ман пӳлӗме выртӑн, ирхине, ултӑ сехет тӗлнелле, Танюшӑна тумлантарса кукамӑшӗ патне илсе кайӑн…

— Ты ляжешь в моей комнате, а утречком, часов в шесть, соберешь Танюшку и отведешь к бабушке…

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Давенант шутсӑр васкарӗ пулин те — Эмма Губерман патне ҫур ҫӗр тӗлнелле ҫеҫ ҫитсе кӗчӗ, карчӑк ӑна кӑмӑллӑн уҫса кӗртрӗ: пӳлӗмшӗн вӑл лайӑх укҫа илнӗ.

Хотя Давенант страшно торопился, однако прибыл к Эмме Губерман уже в полночь, и старуха открыла жильцу дверь без неудовольствия: она получила за комнату хорошие деньги.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней