Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑнчӗ (тĕпĕ: тӑрӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чупса пынӑ чухне сылтӑм йӗлтӗр темӗнле ҫемҫе япала ҫине пырса тӑрӑнчӗ.

И на всем бегу правая лыжа натыкается на что-то мягкое.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Шерккей те текех хӑй вырӑненче ларса тӑраймарӗ, пуканӗ кӗтессинчен тӗренкелесе, йывӑррӑн ҫӗкленчӗ, хӑй сисмесӗрех аллисем чӑмӑртанчӗҫ, темшӗн чӗри тӗлне тытса пӑхрӗ, унтан Тухтара тӑрӑнчӗ: — Тухса кай сӗ-сӗтел хушшинчен, и-илтетне? Ту-тухса кай сӗтел хушшинчен! — шӑл витӗр хӗссе кӑларчӗ вӑл сӑмахӗсене.

Шерккей тоже не усидел больше на месте, опираясь о спинку стула, он тяжело поднялся, кулаки его сжались сами собой, он готов был пробуравить Тухтара взглядом: — Сейчас же выйди из-за стола, слышишь? Выметайся сию же минуту! — процедил он сквозь зубы.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шатается вон… всякого рода шантрапа, — вӑл каллех Тимрук ҫине тӑрӑнчӗ, — ну, проваливай отсюда, бродяга!

— Шатаются вон… шантрапа всякая! — кивнул он на Тимрука, — а ну, проваливай отсюда, бродяга!

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан хапха уҫса кӗртекене тӑрӑнчӗ.

И набросился на привратника.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хайхискер мана тӑрӑнсах тӑрӑнчӗ.

И тут он меня достал.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑртакран вӑл ҫава туптанине илтрӗ, комбайн патне ҫитес умӗн Еремушкин машини ҫинех пырса тӑрӑнчӗ.

Потом услышал он звук отбиваемой косы и у самого комбайна наткнулся грудью на грузовик Еремушкина.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Аллисене малалла тӑсса вӑл каллех каялла ыткӑнчӗ, анчах тенкел ҫине пырса тӑрӑнчӗ те ун ҫине ура вӗҫҫӗн хӑпарса тӑчӗ.

Протянув руки вперед, снова бросился он в сторону, наткнулся на скамейку и забрался на нее с ногами.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унӑн алли такамӑн урисем, йӑпӑлкка питсемпе ҫӳҫсем ҫине пыра-пыра тӑрӑнчӗ.

Рука его натыкалась на чьи-то ноги, влажные, липкие лица и волосы.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ун ҫине кӗске пальто тӑхӑннӑ, ҫухине тӑратнӑ ҫамрӑк ҫын пырса тӑрӑнчӗ те, аллипе пуҫӗ ҫинелле сулса илсе, ним шарламасӑр аяккалла сиксе илчӗ.

Какой-то молодой человек в коротком пальто с поднятым воротником столкнулся с нею и молча отскочил, взмахнув рукою к голове.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Салтак пӳрте таврӑнса кӗчӗ те, ним тӗлсӗр кулса, куҫӗсемпе ачасем ҫине тӑрӑнчӗ.

Солдат вернулся в избу, и улыбаясь без причины, уставился глазами на детей.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эсир те лайӑх-ҫке! — тӑрӑнчӗ Валентина председатель ҫине.

— Ну и вы тоже хороши! — накинулась Валентина на председателя.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫапӑҫу сехете яхӑн пычӗ, «Заря» вара, икӗ буксир тупӑсемпе пенине тӳсеймесӗр, ҫыран хӗррине пырса тӑрӑнчӗ.

Схватка длилась около часа, и «Заря», не выдержав орудийных залпов с двух буксиров, выбросилась на берег.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗпӗпе хӑйӑр ҫинче кӑшӑртатса, вӑл ҫыран хӗррине пырса тӑрӑнчӗ.

Прошуршав днищем о глину, она вонзилась в берег.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл пӳлӗм тӑрӑх утса ҫаврӑнчӗ, сентре ҫинче ларакан чӳлмексене кӗмсӗртеттерчӗ, вара Петр ҫине ҫӗнӗ вӑйпа тӑрӑнчӗ:

Она походила по комнате, сердито погремела горшками на полке и накинулась на Петра с новой силой:

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫук, кала-ха эсӗ, кама кирлӗ ку? — тӑрӑнчӗ Андрей Волгин ҫине.

Нет, ты скажи, кому это нужно? — наседал Андрей на Волгина.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Кала, — тӑрӑнчӗ ун ҫине Василий.

— Говори, — наседал на него Василий.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗтӗм ҫемье ман ҫине тӑрӑнчӗ: мӗн эсӗ ачана намӑса кӗртетӗн!

Всей семьей на меня вскинулись: что, мол, ты внука позоришь!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл сылтӑмалла ярса пусрӗ те кӗрт ҫине пырса кӗчӗ, сулахаялла пӑрӑнчӗ — лакӑмра выртакан ҫӑтӑр-ҫатӑр туратсем ҫине ҫитсе тӑрӑнчӗ.

Он шагнул вправо, наткнулся на сугроб, подался влево — его подстерегали цепкие коряги в рытвине.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кала! — ҫӑхан пек тӑрӑнчӗ Дзебек Патлай арӑмӗ ҫине.

Говори! — как коршун, налетел Дзебек на жену Патлая.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫава — чул ҫине пырса тӑрӑнчӗ.

Коса нашла на камень.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней