Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑвӗсем (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Авӑ ҫавӑнта, ҫав пӑр тӑвӗсем хыҫӗнче, ют ҫӗр ҫинче аппапа пичче асапланаҫҫӗ», — шухӑшларӗ Вияль, уйӑхӑн пар ҫине ӳкнӗ сивӗ пайӑркисем ҫинчен куҫне илмесӗр.

«Вон там, за этими льдами, на чужой земле томятся сестра и брат», — думала Вияль, не отрывая взгляда от холодных лунных дорожек на ледяных торосах.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Король кабинечӗн чӳречисем Гвардаррамӑн ҫара тӑвӗсем еннелле тухнӑ, анчах Филипп вӑл чӳречесем патне сайра-хутра ҫеҫ пынӑ.

Окна королевского кабинета глядели на голые Гвадаррамские горы, но к этим окнам Филипп редко подходил.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫакӑн пирки ӗнтӗ Гвадаррама тӑвӗсем ҫинче король дворецне — Эскериалӑна тӑвасси питех те вӑраха тӑсӑлнӑ.

Из-за всего этого постройка Эскориала, королевского дворца в Гвадаррамских горах, задерживается бог знает на сколько.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Швейцарин ҫап-ҫутӑ кӳллисемпе кӗрнеклӗ тӑвӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри ирте-ирте юлнӑ.

Мчались мимо ослепительные озёра и величественные горы Швейцарии.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кусем — юр тумӗ тӑхӑннӑ Саян тӑвӗсем.

Это были одетые снегом Саяны.

Симӗс лампа // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Херсонес чул тӑвӗсем хушшинче такам «ҫырать».

Кто-то «писал» у скал Херсонеса.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Малтан ҫак вырӑнтан курӑнакан Чатырдаг шуралчӗ, ун хыҫҫӑн ытти лутрарах тусем те — Айвазкош, Сугут-Оба, Эльмели тӑвӗсем — шурала пуҫларӗҫ.

Вначале — Чатыр-Даг, который виден отсюда, а потом и более низкие горы — Айваз-Кош, Сугут-Оба, Эльмели.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сулахайра акшар чул тӑвӗсем.

Слева встали скалы, сложенные ребрами наружу из тяжелых плит известняка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак отряд вара ҫав вӑхӑтра Чехословаки вӑрманӗсемпе тӑвӗсем ҫинче ҫапӑҫакан отрядсенчен пӑри пулса тӑнӑ.

Один из многих партизанских отрядов, действовавших в те дни по всей лесной и горной Чехословакии.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Тӗрмерен хӑтӑлса тухсанах вӗсем вырӑссемпе болгар юлташӗсене Македони тӑвӗсем ҫине ертсе кайнӑ.

Вырвавшись из тюрьмы, они увели русских и их болгарских товарищей в горы Македонии.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Ывӑнса ҫитнӗ, пурте пекех хӗҫпӑшалсӑрланнӑ отрядӑн ҫурри ура ҫинче те аран-аран тытӑнса тӑнӑ пулсан та, отряд Македонски тӑвӗсем патне ҫитнӗ.

Усталые, почти уже безоружные люди, половина которых едва держалась на ногах, пробились до самых Македонских гор.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Вырӑссен тӑватӑ паттӑрӗн чапӗ Болгари улӑхӗсемпе тӑвӗсем тӑрӑх аякка сарӑлнӑ.

Слава о четверых храбрых русских пошла далеко по холмам и долинам Болгарии.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Пӗр ҫупа пӗр хӗл хушшинче партизан группинчен пулса тӑнӑ отряд, Планино тӑвӗсем ҫинче ҫапӑҫса, тӑшмана ҫӗмӗре-ҫӗмӗре тӑкнӑ.

Всё лето и почти всю зиму чета, переросшая потом в отряд, успешно сражалась в горах Планины.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Пирӗн ҫарсем кунта, Карпат тӑвӗсем пуҫланса кайнӑ ҫӗре ҫитсен, Дуклянски перевал патӗнче темиҫе кун хушши ҫапӑҫу пуҫланса кайнӑ.

Когда наши части подошли сюда, к предгорьям Карпат, и у Дуклянского перевала завязались многодневные тяжёлые бои.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Вӑрттӑн салхуллӑхпа уйрӑлтӑм эпӗ халиччен курман ҫыншӑн сапаланчӑк та тараватсӑр Севастопольтен, ҫавӑн пек тухса тӑрать вӑл Мекензи тӑвӗсем ҫинчен пӑхсан.

Я с грустью провожал глазами Севастополь, разбросанный, на посторонний взгляд, вероятно, неприветливый, каким он виден с Мекензиевых гор.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ретсем пурте тулли, вӗсем тӑрӑх полк Плацдармра, Хӗрлӗ Мӑкӑнь Айлӑмӗнче, Альпа тӑвӗсем ҫинче тата пиншер ытти ҫапӑҫусенче мӗнчул ҫухату тунине пӗлме ҫук.

Ряды уже заполнены, по ним уже не видно, чего стоили полку Плацдарм и Долина Красных Маков, Альпы и тысячи других боев.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Альпа тӑвӗсем?

Альпы?

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский инҫетри Трансильвани тӑвӗсем ҫинчен анса, кунта килнӗн, вӗсем хушшине тӑнӑн тата иккӗшӗн ҫине те пӑхнӑн туйӑнчӗ.

Брянский как бы сошел сюда с далеких Трансильванских гор, стал между ними и смотрел на них обоих.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакӑн пек шухӑшсемпе пурӑнтӑм эпӗ Трансильванири Альпа тӑвӗсем урлӑ иккӗмӗш хут каҫнӑ чух.

Такими мыслями я жил, пересекая вторично Трансильванские Альпы.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвеланӑҫ енче ҫывӑхрах Кӗҫӗн Карпат тӑвӗсем ҫӗкленсе тӑраҫҫӗ, вӗсем ҫӗршывӑн ҫурҫӗр пайӗнчен Братислава патне ҫитиех пӗр вӗҫрен тӑсӑлаҫҫӗ.

Совсем близко на западе высились горы — Малые Карпаты, они тянулись могучей грядой с севера страны до самой Братиславы.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней