Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑвӗсем (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла ӗнтӗ ку пачка манпа пӗрле ҫӳлӗ те чӑнкӑ Гиндукуш тӑвӗсем урлӑ, чуллӑ Латипант сӑрчӗсем ҫийӗпе, Хайбер ҫулӗ тӑрӑх вӗҫсе килнӗччӗ.

Эта коробка летела со мной через Гиндукуш, переваливала через скалы Латибанда и Хайберский проход.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пирӗн ҫӗнӗ поход ӑнӑҫлӑн вӗҫленесси нимӗнрен малтан эпир Карпат тӑвӗсем хушшине тӑшмана ним систермесӗр, ҫуркунне Киев патне ӑнсӑртран пырса тухнӑ пекех кӗтмен-туман ҫӗртен пырса тухма пултарнинчен килет.

Успех нашего нового похода зависел прежде всего от того, сумеем ли мы появиться на Карпатах так же внезапно для противника, как весной под Киевом.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Коротченко юлташӑн кӗске сӑмахне итленӗ хыҫҫӑн, партизансен соединенийӗ Карпат тӑвӗсем ҫине похода кайма тухрӗ.

12 июня партизанское соединение после напутствия, полученного от товарища Коротченко, выступило в поход на Карпаты.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Карпат тӑвӗсем ҫине похода тухса каяс умӗн эпир хамӑр пата вӗҫсе килнӗ самолетпа аманнӑ юлташсемпе чирлесе ӳкнӗ партизансене «Пысӑк Ҫӗр» ҫине ӑсатрӑмӑр.

Перед выходом в поход на Карпаты с обратными рейсами самолётов была отправлена на «Большую землю» новая партия раненых и больных партизан.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Украинӑри Коммунистсен Партийӗн Центральнӑй Комитечӗ пирӗн ума ҫакӑн пек задача кӑларса тӑратрӗ: Карпат тӑвӗсем хушшине тухса, Дрогобычри нефть промыслисене аркатма тытӑнмалла, мӗншӗн тесен вӑл промысел нимӗҫсен Хӗвелтухӑҫ фронтне горючи парса тӑракан вӑйлӑ центрсенчен пӗри пулса тӑрать.

Центральный комитет КП(б)У поставил перед нами задачу выйти на Карпаты и нанести удар по горным нефтяным промыслам Дрогобыча, служившим для немцев одним из важнейших источников снабжения горючим Восточного фронта.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапӑҫу хыҫҫӑн тӑватӑ сехетрен Спартак, хӑйӗн ҫарне пуҫтарса, вӑрмансемпе тӑвайккисем ҫинчи чӑнкӑ сукмаксем тӑрӑх Петелин тӑвӗсем патнелле малалла ертсе кайнӑ.

Через четыре часа после сражения Спартак, собрав свою армию продолжал путь к Петелинским горам, выбирая крутые тропинки среди лесов и обрывов.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тул ҫутӑличчен унӑн ҫарӗ Гарган тӑвӗсем патне кайма тухрӗ.

И раньше, чем взошло солнце, его войско было уже на пути к Гарганусу.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта ҫитсен, вӑл: Спартак Крикса Сипонтумран тухса Гарган тӑвӗсем патне кайма, унта пырса тӗкӗнмелле мар позици йышӑнма приказ пачӗ, тесе пӗлтерчӗ.

Явившись туда, она передала Криксу, что Спартак приказал ему выступить из Сипонтума, направиться к подошве горы Гаргануса и постараться занять там неприступную позицию.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ Рим ҫыннисен шутӗнчен тухатӑп, хам ятӑма, хамӑн ӑрӑва пӑрахатӑп… мана никамран та, нимӗн те кирлӗ мар… эпӗ пӗр-пӗр улах виллӑна кайса пурӑнатӑп, эпӗ пӗр-пӗр провинцие каятӑп е, Спартакпа пӗрле, Фракине, Родоп тӑвӗсем ҫине каятӑп, эсир, манӑн мӗн пур тӑвансем, манран ӗнтӗ урӑх пӗр сӑмах та илтмӗр.

Я отказываюсь от рижского гражданства, от своего имени, от своего рода… я уйду жить в какую-нибудь уединенную виллу, я удалюсь в какую-нибудь отдаленную провинцию или во Фракию, к Родопским горам вместе со Спартаком, и вы, все мои родные, не услышите больше обо мне ничего.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Костя «смирно» команда панӑ чухнехи пек тӑрать, пионерла салют парса, хыҫалалла шуса юлакан Триполье чул тӑвӗсем ҫине чылайччен пӑхать вӑл.

Костя становится «смирно», отдает пионерский салют и долго смотрит на уплывающие вдаль трипольские кручи.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Эпӗ Родоп тӑвӗсем ҫинчи фракиецсен чи вӑйлӑ йӑхӗсенчен пӗрин ҫулпуҫӗ пулнӑ, манӑн ҫурт пурччӗ, пысӑк йышлӑ сурӑх кӗтӗвӗсемпе вӑкӑрсем, кӗтӳ ҫӳретмелли чи лайӑх ҫӗрсем пурччӗ.

 — Я был вождем одного из самых сильных фракийских племен в Родопских горах, у меня был дом, многочисленные стада овец и быков и плодороднейшие пастбища.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл чурасене, Альпы тӑвӗсем урлӑ каҫарса, тӑван ҫӗршывӗсене (Греципе Галлие) илсе тухма ӗмӗтленнӗ.

Помоги переводом

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче Ҫурҫӗр Кавказ тӑвӗсем хушшинче ҫакӑн пек ӗҫ пулса иртрӗ.

Во время гражданской войны в горах Северного Кавказа произошёл такой случай.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Аэлитӑпа Ихошка тата Лось тӑватӑ ҫунатлӑ, хупӑ кимӗпе Лизиаӑзира тӑвӗсем патнелле вӗҫеҫҫӗ.

Аэлита, Ихошка и Лось летели в четырехкрылой, закрытой лодке к горам Лизиазира.

Авалхи юрӑ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Урал тӑвӗсем, Атӑлӑн анат тӑрӑхӗн ҫиппи кукӑр-макӑр мӗлкеленсе ишсе ҫухалчӗҫ.

Извилистой тенью проплыла гряда Урала, ниточка нижнего течения Волги.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Пӗр хушӑ эпӗ ҫутҫанталӑкра ҫапкаланса ҫӳрерӗм те пӗр тавар сутса ҫӳрекен старик патне, Владимир ҫынни патне пырса майлашрӑм, вара унпа пӗрле эпир пӗтӗм ҫӗр тӑрӑх карӑмӑр: Балкан тӑвӗсем ҫине кайса ҫӳрерӗмӗр, леш туркӑсем патне те, румынсем патне те, грексем, австрияксем патне те — пур халӑхсем хушшине те кайса ҫавӑрӑнса ҫӳрерӗмӗр, хӑшшинчен — илетӗн, хӑшне — сутатӑн…

— Проболтался я по ветру некоторое время и приснастился к старичку володимерцу, офене, и пошли мы с ним сквозь всю землю: на Балкан-горы ходили, к самым — туркам, к румынам тоже, ко грекам, австриякам разным — все народы обошли, у того — купишь, этому — продашь.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Жегули тӑвӗсем, ҫуркунне майӗпе сип-симӗсскерсем пӗлӗтелле карӑнса лараҫҫӗ, ҫӳлте шур пӗлӗтсем ҫӳреҫҫӗ, хӗвелӗ ҫӗр ҫинелле пӑхса ылттӑн пек ирӗлсе тӑрать.

Горы-то Жигули, зелёные по-вешнему, в небо взмахнули, в небушке облака белые пасутся, солнце тает на землю золотом.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Морава патӗнчен икӗ кун утсан, Павӑлӑн икҫӗр ҫынлӑ роти Ястребац тӑвӗсем патӗнче Вуксанӑн пилӗк ҫынлӑ ротипе пӗрлешрӗ.

После двухдневного марша от Моравы отряд Павле, насчитывавший теперь около двухсот человек, объединился под Ястребцом с Вуксановой «ротой-пятеркой».

41 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем ҫакӑн хыҫҫӑн Карпатра, Трансильванире, Альп тӑвӗсем ҫинче татах тепӗр ҫул ҫапӑҫнӑ.

Еще целый год воевали они в Карпатах, в Трансильвании и в Альпах.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк Карпат тӑвӗсем ҫинче кунӗпех ҫӳрерӗ.

Весь день рыскал Кларк по горному Закарпатью.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней