Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑвӗсем (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вирлӗ кӑна шаклаттарар, эпир юрлани Карпат тӑвӗсем ҫинче илтӗнтӗр!

Кутнем так, что в Карпатах аукнется!

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Карпат тӑвӗсем ҫинче ҫапӑҫнӑ чухне Василь Гойда Белограйпа пӗр чаҫрах пулнӑ имӗш.

Главное же участие Василя Гойды в боях за карпатские хребты в составе той части, где служил Белограй.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин Карпат тӑвӗсем ҫине уҫӑлса ҫӳреме тухман, вӑл «Пӑлан кати» текен вӑрманпромхозӑн шоферне — Скибана тытма каять.

Несмотря на то что ехал он в Карпаты не на прогулку, а за шофером Скибаном в леспромхоз «Оленье урочище».

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Явора сӗм ҫӗрле, ҫурҫӗр енчен, Карпат тӑвӗсем енчен пырса кӗчӗҫ, чикӗ урлӑ каҫакан ҫынсем хулана ку енчен килсе кӗрессе вӗсен шучӗпе пит кӗтсех каймаҫҫӗ.

Въехали в Явор поздним вечером, с севера, со стороны Карпат, откуда меньше всего, по их расчетам, в городе могли ожидать нарушителей границы.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тӗттӗмленес умӗн Карпат тӑвӗсем енчен чылаях сивӗ: сывлӑш капланса анчӗ, Тисса хӗрринчи ӑшӑ улӑха майӗпенех нӳрлӗ тӗтре карса иле пуҫларӗ.

На вечерней заре со стороны карпатских хребтов резко потянуло холодом, и теплая Тисская долина стала постепенно наполниться влажным туманом.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сулхӑн, халӗ те хӗвел ҫути лекмен Карпат тӑвӗсем ҫинче пӗр-пӗччен пӗлӗт татӑкӗ, пысӑк пӗлӗтрен уйрӑлса юлнӑскер шуса ҫӳрет.

В прохладных, еще тенистых Карпатах кочевало одинокое облако — остаток большой тучи.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун виллине темиҫе кун иртсен кӑна, ӑшӑ ҫил вӗрнипе, вӗри хӗвел хӗртнипе Карпат тӑвӗсем никам хӑпарса курман тӑррисенчи юр ирӗлме пуҫласан, тӗттӗм те улах ту хушӑкӗсем уҫӑлма пуҫласан кӑна тупрӗҫ.

Его обнаружили через несколько дней, когда под действием теплых ветров и жаркого солнца начали таять снега даже на неприступных карпатских вершинах, когда стали открываться самые глухие и темные ущелья.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӑрлӑх вӑхӑтӗнче пулса юлнӑ Свидовец, Котел-Вельки, Ближнице, Петрос тӑвӗсем кӑна хӑйсен шӗвӗр тӳпемӗсемпе пӗлӗте тӑрӑнса тӑраҫҫӗ.

Прорезают облака своими острыми пирамидами и пиками только горные гнезда: Свидовец, Котел-Вельки, Ближнице, Петрос — сооружения ледниковой эпохи.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Юханшывсем, ҫырмасем лӑпкӑнрах юхма тытӑнчӗҫ, вӗсем халь, Горган тӑвӗсем патӗнчи пек, сӑртсене урлӑ касса мар, вӗсен тӑрӑх, юхаҫҫӗ.

Ручьи и речушки уменьшали свой бег и текли не перпендикулярно горам, как на Горганах, а вдоль их подножия.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кусене Горган тӑвӗсем теҫҫӗ.

Эти горы называются Горганами.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Белограй Карпат тӑвӗсем тӑрӑх хӑй ҫӳренӗ, вӗсемпе ҫывӑх туслашнӑ.

Белограй видел и чувствовал Карпатские горы.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Акӑ нумайранпа кӗтнӗ Карпат тӑвӗсем! — терӗ Белограй, сӑран алсишӗсене сӑтӑркаласа.

— А вот и долгожданные Карпаты! — проговорил Белограй, хлопая кожаными перчатками одна о другую.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тепӗр пилӗк минутранах экспресс инҫе ҫула тухса каять — Мускав таврашӗнчи шап-шурӑ юрлӑ хир урлӑ каҫать, Украинӑри ҫурхи ҫӗршыва курать, Днепр урлӑ каҫать, Киевпа Львовран иртет, Карпат тӑвӗсем урлӑ каҫать, вара чикӗре юхса выртакан тулли юхакан пӑтранчӑк шывлӑ Тисса ҫыранӗсем патне, Венгрин Аслӑ тӳремлӗхне, Хӗвелтухӑҫ Словакин ем-ешӗл ҫаранӗсем, картисем патне пырса тухать.

Еще пять минут, и экспресс отправится в свой далекий путь — через подмосковные заснеженные леса, по весенней украинской земле, через Днепр, мимо Киева и Львова, через хребты Карпат, к пограничным берегам многоводной мутной Тиссы, к Большой Венгерской равнине, к зеленым холмам Восточной Словакии.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Урал тӑвӗсем ҫавӑн пек ҫӗнӗрен ӳссе ларнӑ тусем пулса тӑраҫҫӗ.

Урал представляет такие возрождённые горы.

5. Тусем час-часах ҫӗнӗрен ӳссе лараҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ун пек тусен шутне Европӑри Альп тӑвӗсем, Азири Алтай, Тянь-Шань, Нань-Шань, Каракорум, Гималай тата ытти тусем, Америкӑри Кордильер тата Анд тӑвӗсем, Африкӑри хӑшпӗр ту хырҫисем кӗреҫҫӗ.

К таким горам относятся Альпы в Европе, Алтай в Азии, Тянь-Шань, Нань-Шань, Каракорум, Гималаи и другие, горы Кордильер и Анды в Америке, некоторые горы Африки.

5. Тусем час-часах ҫӗнӗрен ӳссе лараҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Кун пек тусен шутне Ҫурҫӗрте Кӑнтӑр Урал тӑвӗсем, Ҫурҫӗр Германири тусем кӗреҫҫӗ.

Таковы горы Северного и Южного Урала, горы северной Германии.

4. Тусем ерипен пӗтсе пыраҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Пӗр тӗрлӗ вырӑнсенче эпир Алтай, Кавказ е Швейцарири Альп йышши (чул сӑртлӑ ҫӳлӗ тусене Альп тӑвӗсем теҫҫӗ) ҫӳлӗ те илемлӗ тусене куратпӑр.

В одних местах мы видим такие высокие и красивые горы, как Алтай, Кавказ или Альпы Швейцарии (такие горы так и называются альпийскими).

4. Тусем ерипен пӗтсе пыраҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Унтан пике те Воробьевски тӑвӗсем ҫине уҫӑлса ҫӳреме тухакан пулӗ, вӑл хӑҫан та пулин ман патӑма пырӗ те: кам эсӗ? — тесе ыйтӗ.

Потом она тоже будет ходить гулять на Воробьевы горы и когда-нибудь подойдет ко мне и спросит: кто я такой?

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

 — Лекцисене хатӗрленме Воробьевски тӑвӗсем ҫине ҫуран ҫӳретӗн; унта пӗр-пӗр йывӑҫ айӗнче вырӑн тупатӑп та лекцисене вулатӑп; хутран-ситрен мӗн те пулин ҫырткаламалли: Педоттирен чӑкӑт е пӗчӗкҫеҫҫӗ кукӑль, е мӗн те пулин урӑх япала илсе каятӑп.

 — Для приготовления к лекциям я буду ходить пешком на Воробьевы горы; выберу себе там местечко под деревом и буду читать лекции; иногда возьму с собой что-нибудь закусить: сыру, или пирожок от Педотти, или что-нибудь.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Студентпа виҫӗ шкул ачи — геологи разведки — Кавказ тӑвӗсем тӑрӑх ҫӳресе пӑхӑр выртакан вырӑнсене шыраҫҫӗ.

Студент и три школьника — геологическая разведка — ходят по Кавказским горам и ищут залежи медной руды.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней