Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑвӑлса (тĕпĕ: тӑвӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ вӗсем тухса калаҫнине итлесе Сталинград патӗнчи блиндажа, Виктор вилсен тӑвӑлса ҫитнӗ кӑмӑлӑма Федя Шапкинпа Медынцев полковникӑн лӑплантаракан сӑмахӗсене аса илтӗм.

И, слушая их выступления, я вспомнил блиндаж под Сталинградом, мою горячую вспышку после смерти Виктора, отрезвляющие слова Феди Шапкина и полковника Медынцева.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана этеме юратма вӗрентсе ӳстернӗ, анчах халӗ манӑн чӗрем хуйхӑ кунӗсенче тӑвӑлса хӑпарнӑ хаяр курайманлӑхпа тулса ҫитнӗ.

Меня воспитали в любви к человеку, но мое сердце сейчас полно ненависти, созревшей в дни моего горя.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Виктор тӗксӗмленсе кайрӗ, унӑн куҫӗсем тӑвӑлса ҫитнӗ хаярлӑха пусарса хӗсӗнсе ларчӗҫ.

Виктор побледнел, прищурил глаза, с трудом сдерживая гнев.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ун умӗнче ярт тӑсӑлса тӑнӑ та манӑн ҫак кӗли ҫине пусма юратакан, утюгланса, тӗрлӗ тӗслӗ щеткӑсемпе якалса пӗтнӗ мӑчлатман ҫутӑ куҫлӑ спортсмена пӗртте кӑмӑл туртманнипе сывлӑш тӑвӑлса килчӗ.

Я стоял перед ним навытяжку, у меня перехватывало дыхание от неприязни к этому человеку, с немигающими, необыкновенно светлыми глазами, брови и губы его при разговоре двигались одновременно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ӑшӑм-чиккӗм тӑвӑлса ҫитнипе аран-аран чӑткаласа, Фесенкона хӗрачана унӑн чирлӗ пиччӗшне каютӑран хӑваласа кӑларнӑшӑн ятлама тытӑнтӑм.

Еле сдерживая негодование, я принялся укорять Фесенко за его грубый поступок с девушкой и ее больным братом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Медузӑпа» кайнӑ пулӑҫӑсен арӑмӗсем, чӗрере тӑвӑлса ҫитнипе ҫари кӑшкӑрса ярасран чарса тӑнӑ пек, аллисене кӑкӑр ҫине тытса, ним шарламасӑр атте тавра кӗпӗрленсе тӑчӗҫ.

Жены рыбаков «Медузы» молча обступили отца, прижав руки к груди, точно удерживая готовый вырваться крик.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Нихӑҫан та сасартӑк вӗресе кӗрсе каякан марскер, вӑл сасартӑк тӑвӑлса та йӳҫӗхсе сиксе тӑчӗ те хыттӑн ҫапла латпаттарса хучӗ:

Он никогда не был вспыльчивым, а тут вдруг вскочил:

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халӗ вилме ан пар мана, — темле чунӗ тӑвӑлса килнипе, пӗҫерекен аллисемпе Беридзен питне ачашшӑн шӑлса пӑшӑлтатрӗ Таня.

Не дай теперь мне умереть, — шептала Таня, в каком-то исступлении, лаская лицо Беридзе пылающими руками.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Председатель, аллисемпе ҫил арман ҫунаттисем пек ҫапкаланса, тӑвӑлса ҫитнӗ сассипе кӑшкӑрса ячӗ:

Председатель закричал исступленным голосом, как мельница, махая руками.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Борин тӑвӑлса ҫитрӗ:

Борин вскипел.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫилли тӑвӑлса ҫитнипе унӑн пуҫӗ ҫаврӑнать.

У Федора кружилась голова от гнева и ненависти.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анне вилес пек йӗрет; каймалли ҫинчен шухӑшласан, хамӑн та чун тӑвӑлса килет, ӑш ҫунать, вилме кайнӑпа пӗрех туйӑнать.

Матушка убивалась — плакала, а я как подумаю, что идти надо, так сердце сожмется, точно на смерть иду.

Пӗр ҫын хай пиччӗшне мӗншӗн пит юратни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тӑнлакаласан, чул пӳртре темӗн шӑкӑрт пулнӑ пек туйӑнчӗ те, ывӑлӗн ҫӗркаҫхи пӑтӑрмахне куҫӗ тӗлне яр-р туса, ӑшӗнче сасартӑках тӑвӑлса кайрӗ Турчӑка Кули.

Очнувшись от дум, Мигулай глянул на свой дом и вдруг вспомнил, что отколол сын.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Виталий умӗн те, ун хыҫҫӑн та вӗсен килӗнче сӑпка таврашӗ урӑх пӗртте курӑнмасан та, упӑшкин ҫав тӗлӗшпе кӑс-кас тӑвӑлса килнӗ кӑмӑлне майласа пыма пӗлнӗ-пӗлнех чее хӗрарӑм.

Ни до Виталия, ни после него не появлялось больше детской люльки, но женщина предупреждала временами просыпающееся недовольство мужа.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халӑх кайса пӗтсен ҫеҫ вӑл нӳрлӗ тӑпра пуҫӗнче хура юпа хӗррине тӗшӗрӗлсе анчӗ, ӳпне выртса, пӗтӗм тӑвӑлса ҫитнӗ ӑшне кантарса макӑрчӗ…

Когда все разошлись, он ткнулся лицом в свежий холмик и рыдал до тех пор, пока не осталось ни слез, ни сил подняться с земли…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӑта килте ҫук-им? — шанмасӑр тенӗ пек, енчен енне пӑхкаласа ыйтрӗ вӑл тӑвӑлса тухан сасӑпа.

Помолчав, спросил: — А дяди Элендея нету? — и посмотрел по сторонам, словно не веря.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн ҫилли капланса, тӑвӑлса килчӗ, пырне пӑвса, сывлас сывлӑшӗ пӳлӗне пуҫларӗ.

Гнев и боль распирали его, рвались наружу, хватали за горло.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗтрӗмӗр, карчӑк, — тӑвӑлса ҫитнӗ сывлӑшне йывӑррӑн ҫавӑрчӗ Шерккей, — тинех ял кулли пулса тӑтӑмӑр иккен…

— Все, пропали, мать, — выдохнул из себя Шерккей тяжелую фразу, — посмешищем на всю деревню стали…

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакна эпӗ капралӑн тӑвӑлса ҫитнипе хӗрелнӗ пит-куҫӗ сасартӑк шуралса кайнинчен, калаҫнӑ чухне вӑл такӑнма пуҫланинчен, ҫапла туса вӑл итлекенсене пурне те тӗлӗнтерсе янинчен (пӳлӗмре вӗсем саккӑрӑн пулчӗҫ, иккӗшӗ капрал хыҫҫӑнах юнашар пӳлӗмрен кӗчӗҫ), юлашкинчен, вӑл манран тӳрех: — Эсӗ апла хӗрли пулатӑн-и? — тесе ыйтнинчен пӗлтӗм.

Я понял это по внезапной бледности, залившей багровое до того лицо капрала, по тому, как он стал запинаться, очевидно, удивив этим всех слушавших, — их было теперь в помещении восемь человек; двое вошли сразу вслед за капралом из соседнего помещения, — и, наконец, по его прямому вопросу: — Так вы красный?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл нихҫан таврӑнми ҫухалнӑ ҫутӑ вӑхӑта, хӑй нимӗнпе вараланман этем пулнӑ кунсене аса илсен, унӑн чӗри тӳсме ҫук ыратса кайрӗ; чуна кӳрентерекен йывӑр, салхуллӑ туйӑм ҫавӑрса илчӗ ӑна, — мӗншӗн пурӑнать-ши вӑл? — макӑрса ярас килнипе унӑн пырӗ тӑвӑлса килчӗ.

Неудержимой болью охватила его мысль о том светлом, безвозвратно погибшем времени, когда и он был чистым и незапятнанным; охватило его горькое чувство тоски, зачем он живет, и рыдания подступили к его горлу.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней