Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытӑнатпӑр (тĕпĕ: тытӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен, эпир тӳрех ӗҫ ҫинчен калаҫма тытӑнатпӑр?

Может быть, мы перейдем ближе к делу?

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпир сасӑлама тытӑнатпӑр.

Сейчас будет произведено голосование.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӗвел аниччен эсир нимӗнле условисемсӗрех парӑнмастӑр пулсан, эпир замока штурмлама тытӑнатпӑр!

Если вы не сдадитесь на милость победителя до захода солнца, мы начнем штурм.

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Килте хӑй тӗллӗн пурӑнакан арҫын хуҫа пур, анчах эпир унсӑрах апат ҫиме тытӑнатпӑр? — тенӗ Дуня.

Мужчина в доме, самостоятельный, хозяин, а мы без него обедать сядем? — говорила Дуня.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Халӗ, Аксель, — терӗ профессор хавхаланса, — халӗ ҫеҫ эпир чӑннипе ҫӗр чӑмӑрӗ ӑшнелле анма тытӑнатпӑр.

— Теперь, Аксель, — воскликнул профессор восторженно, — мы действительно углубимся в недра земного шара!

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Наступлени тума тытӑнатпӑр пулас, подполковник юлташ.

Наступать, наверно, будем, товарищ подполковник?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсӗ пӗлетӗн-и, эпир ял валли хаҫат кӑларма тытӑнатпӑр.

Ты знаешь, мы затеяли газету для деревни.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ыранах минӑсем лартма тытӑнатпӑр, — терӗ адмирал, хӑй вырӑнне ларса.

Завтра же мы начнем минирование, — сказал адмирал, садясь на свое место.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах пилсудчиксем: — Галици хыҫҫӑнах Украинӑна тытӑнатпӑр, тесе шантарчӗҫ.

Но пилсудчики нас заверили, что после Галиции сейчас же примутся за Украину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, ӗҫлеме тытӑнатпӑр

 — Итак, будем действовать…

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ыран шӑп пилӗк сехетре тытӑнатпӑр!

— Завтра, в пять ноль-ноль начинаем!

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Апла пулин те, вӑл: — Ҫапла ӗнтӗ, эпир вӗренме тытӑнатпӑр, — терӗ.

Однако она сказала: — Итак, мы начнем занятия.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫутӑ пирӗншӗн сехет вырӑннех: пӗр ҫутӑ курӑнчӗ пулсан, часах тул ҫутӑлмалла, эпир вара пытанма тата сулӑ кӑкарма юрӑхлӑ вырӑн шырама тытӑнатпӑр.

Эти огоньки служили нам вместо часов: как покажется первый огонек, значит, утро близко, и мы начинаем искать место, где бы спрятаться и привязать плот.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хамӑр чӗлӗм чӗртетпӗр те, урасене шывалла усса, сӑмах ваклама тытӑнатпӑр.

Потом закурим трубки, спустим ноги в воду и разговариваем обо всем на свете.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унтан чупма тытӑнатпӑр, мӗншӗн тесен малта нимӗҫсем курӑнса каяҫҫӗ.

Потом бежали — впереди показались немцы.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ухмахланма пӑрахрӗҫ ӗнте, халех ташлама тытӑнатпӑр, — терӗ Катюша кӑмӑла пусармалла.

Катюша примиряюще сообщила: — Уже бросили чудить, сейчас потанцуем.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗтӗм вӑя пухса, ӗҫе тытӑнатпӑр.

С напряжением всех сил приступаем к работе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпир халех эсир вагон ҫине посадком билечӗсемпе лартнине тӗрӗслеме тытӑнатпӑр, — терӗ вӑл, чӑнах та ҫавӑн пек ӗҫлӗ ҫын иккенне ӗнентермелли сасӑпа.

Вот сейчас проверим, все ли у вас погружены с билетами посадкома, — сказал он тоном, не допускавшим сомнения в его полномочиях.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Каллех подшипниксем тума тытӑнатпӑр, анне, — тет Артём.

— Опять за подшипники примемся, мамаша, — ответил Артем.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ҫитет, — тесе кӑшкӑрса пӑрахрӗ Тимошенко тӳссе тараймасӑр, — ӗҫе тытӑнатпӑр.

— Ладно, — крикнул, теряя терпение, Тимошенко, — приступаем к делу!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней