Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытӑнасси (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑҫалхи тӗллев – республикӑн кӑнтӑр пайӗнчи темиҫе пӑрӑхлӑ шыв ҫулӗн проектпа смета докуменчӗсене туса пӗтересси тата ҫав объектсене тума тытӑнасси.

В текущем году наша задача – завершить работу над проектно-сметной документацией по водоводу южного куста и приступить к реализации.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫавӑн пекех кӑҫалхи тӗллевсен шутӗнче – регионсем хушшинчи авиатурттару географине сарасси, аэропорта юсаса ҫӗнетме тытӑнасси, троллейбус паркне ҫӗнетесси тата юхан шыв транспортне аталантарасси.

Также в задачах на этот год расширение географии региональных авиаперевозок, начало реконструкции аэропорта, обновление троллейбусного парка и развитие речного водного транспорта.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Чӑваш Республикин Министрсен кабинечӗн тӗллевӗ – проект докуменчӗсене хатӗрлесе ҫитерсе килӗшӳллӗ тӑвасси тата ҫак пысӑк пӗлтерӗшлӗ объекта 2021 ҫул вӗҫӗнчен тата 2022 ҫул пуҫламӑшӗнчен кая юлмасӑр тума тытӑнасси.

Задача Кабинета Министров Чувашской Республики – в кратчайшие сроки выполнить весь перечень необходимых согласований и подготовительных мероприятий и приступить к строительству этого важнейшего объекта не позднее конца 2021, начала 2022 года.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Сывалма тытӑнасси вӑл, ачам, чейрен пуҫланать.

С чаю-то и начинают поправляться, сынок.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Геолог кӑҫалхи ҫул Тянь-Шань ҫывӑхӗнчи чылай вырӑнсенче сӑртпа сӑрт хушшинчи тарӑн путӑксем патӗнче пысӑк каналсемпе гидроэлектростанцисем тума тытӑнасси ҫинчен ҫырса пӗлтерет.

Тот писал в институт о том, что в текущем году начинаются грандиозные работы в ряде больших межгорных котловин Тянь-Шаня — народная стройка целой сети крупных каналов и гидроэлектростанций.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Сергей ашшӗ вӗсене кӗскен кӑна хӑйсем ҫак колхозра юласси ҫинчен, кунта транспорт енчен ӗҫ япӑх пӳлни, тырӑ вӑйлӑ пулни тата ӑна ыранах государствӑна леҫме тытӑнасси ҫинчен каласа пачӗ.

Отец наскоро объяснил, что вся их колонна остается в здешнем колхозе, что тут плохо с транспортом, а урожай гигантский, и завтра начнут сдавать первый хлеб.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кӗнекесем ҫырма тытӑнасси те вара чапшӑн ҫуннинчен килмен, ҫук!

И книги начал писать не от того, что жаждал славы, нет!

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Ҫавӑнпа ӗнтӗ, пансионран вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн та, качча тухсассӑн та, музыка упражненийӗсене тепӗр хут тытӑнасси ҫинчен Анна Михайловна пачах шухӑшламан.

Поэтому, выйдя из пансиона и даже замужем, Анна Михайловна и не подумала о возобновлении своих музыкальных упражнений.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫӑмӑл тӑрантас ҫинче ларса пынӑ чух амӑшӗ ҫак арҫын ӗҫе асӑрханса, шӑв-шавсӑр, каюра пек тытӑнасси, вӑл ывӑна пӗлмесӗр ӗҫлесси ҫинчен шухӑшларӗ.

Сидя в бричке, мать думала, что этот мужик начнет работать осторожно, бесшумно, точно крот, и неустанно.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Фабрикӑсемпе заводсенче, штабсемпе ҫар чаҫӗсенче, хулари учрежденисенче тата урамсенче те — пур ҫӗрте те ҫынсем халӗ ӗнтӗ ӗҫ урӑхла пулса пыма тытӑнасси ҫинчен калаҫаҫҫӗ.

На фабриках и заводах, в штабах и войсковых частях, в городских учреждениях и даже на улицах — всюду заговорили о том, что теперь, пожалуй, многое переменится.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗрисем тӗрӗс тарӑхса ылханма, теприсем шиклӗ те ҫӑткӑн пулма тытӑнасси килсе ҫитет.

Будет негодование и справедливый гнев одних, страх и жадность других.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗренӳ ҫулӗ тытӑнасси виҫ кун юлсан Хӗлип Элексейӗн УАЗикӗ яка ҫулпа Хусаналла вӗҫтерчӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ӑна юсаҫҫӗ, хӑҫан каҫма тытӑнасси паллӑ мар.

Ее восстанавливают, но когда начнется движение — неизвестно.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Унсӑр пуҫне унӑн заведующипе калаҫас килчӗ, — шкула юсама мӗн-мӗн япала мӗн чухлӗ кирлӗ пуласси, ҫурта вӗренӳ ҫулӗ пуҫланнӑ тӗле васкамасӑр та лайӑхрах юсаса ҫитерес тесен, ӗҫе хӑҫан тытӑнасси ҫинчен заведующипе калаҫса татӑлмаллаччӗ унӑн.

А кроме того, ему хотелось поговорить с заведующим и вместе с ним прикинуть, сколько и каких строительных материалов потребуется на ремонт школы и когда приступать к нему, чтобы без особой спешки и возможно добротнее отремонтировать здание к началу учебного года.

XVII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Колхозран тухма тытӑнасси те шиклентерет мана, пирӗн паян-ыранах хире тухмалла-ҫке-ха…

Я боюсь, что начнутся выходы из колхоза, а ведь нам не сегодня-завтра выезжать в поле…

28-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Хӑйӗн маттурлӑхӗ ҫителӗклине вӑл ӗненнӗ, ҫакна пула вӑл, куҫне чарса пӑрахса, кӗсйине хут укҫасем кӗрсен, ыран ирех епле ӗҫме тытӑнасси ҫинчен ӗмӗтленчӗ.

Он был уверен, что ловкости хватит у него, и, щуря глаза, мечтал о том, как загуляет завтра поутру, когда в его кармане явятся кредитные бумажки…

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Повереннӑй ҫурт лартас ӗҫе те йӗркеленӗ: пӳрт тума мӗн чухлӗ хатӗр кирлине кӗпӗрнери архитекторпа палӑртса хунӑ та старостӑна ҫуркунне йывӑҫ турттарма хушса хӑварнӑ, кирпӗч сарайӗ тума та хушнӑ; ҫавӑнпа Обломовӑн ҫуркунне унта кайса, турра асӑнса, пӳрт лартма тытӑнасси ҫеҫ юлчӗ.

Поверенный распорядился и насчет постройки дома: определив, вместе с губернским архитектором, количество нужных материалов, он оставил старосте приказ с открытием весны возить лес и велел построить сарай для кирпича, так что Обломову оставалось только приехать весной и, благословясь, начать стройку при себе.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ассоциацин 2018 ҫулхи тӗп тӗллевӗсенчен пӗри – «Ӑслӑ хула» технологийӗсене, вӗсем республикӑра пурӑнакан халӑхӑн пурнӑҫ пахалӑхне лайӑхлатма пулӑшаҫҫӗ, ӗҫе кӗртмелли тулли масштаблӑ проекта пурнӑҫлама тытӑнасси.

Одна из главных задач Ассоциации на 2018 год — это начало реализации полномасштабного проекта по внедрению технологий «Умный город», которые будут способствовать улучшению качества жизни населения республики.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Пӗтӗм Раҫҫей ял хуҫалӑхӗн иккӗмӗш ҫыравӗ пуҫланнӑ ятпа «Паянхи Раҫҫей» МИА лапамӗнче утӑ уйӑхӗн 1-мӗшӗнче ирттернӗ пресс-конференцире почтӑн «Пӗтӗм Раҫҫей ял хуҫалӑхӗн 2016 ҫулхи ҫыравӗ» художество маркипе усӑ курма тытӑнасси пирки чаплӑ лару-тӑрура пӗлтернӗ.

1 июля 2016 года на площадке МИА «Россия сегодня» в рамках пресс-конференции, приуроченной к старту второй Всероссийской сельскохозяйственной переписи, состоялась торжественная церемония памятного гашения художественной почтовой марки «Всероссийская сельскохозяйственная перепись 2016 года».

Почта маркине ҫырава халалланӑ // Валентина ИЛЬИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

24. Аман — Амадаф ывӑлӗ, Агаг ҫынни, мӗнпур иудейсен тӑшманӗ — иудейсене пӗтерме шутласа, вӗсене хӑш кун вӗлерме-кӑклама тытӑнасси тӗлӗшпе пур — урӑхла каласан шӑпа — сиктернӗ, 25. анчах Эсфирь патша патне кайнӑ та, лешӗ вара хушу кӑларнӑ: ӗнтӗ иудейсене хирӗҫ тӑнӑ Аманӑн усал шухӑшӗ хӑйӗн пуҫнех пулнӑ: Аманпа ывӑлӗсене юпаран ҫакса вӗлернӗ.

24. как Аман, сын Амадафа, Вугеянин, враг всех Иудеев, думал погубить Иудеев и бросал пур, жребий, об истреблении и погублении их, 25. и как Есфирь дошла до царя, и как царь приказал новым письмом, чтобы злой замысл Амана, который он задумал на Иудеев, обратился на голову его, и чтобы повесили его и сыновей его на дереве.

Эсф 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней