Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

турккӑсен (тĕпĕ: турккӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кунхине турккӑсен лагерьне атакӑланӑ чухне Смоленск полкӗ тӑшманӑн окопӗсем ҫине пырса тӑрӑннӑ.

На следующий день при атаке турецкого лагеря Смоленский полк натолкнулся на окопы противника.

Кун пекки ӑҫта пулнӑ... // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ковшов хӑйӗн колонни патнелле вӗҫтернӗ, ӑна вӑрманалла ҫавӑрнӑ, турккӑсен батарейине ҫӗмӗрсе тӑкнӑ та юлташӗсене ҫӑлнӑ.

Бросился Ковшов к своей колонне, повернул ее в лес, разгромил турецкую батарею и спас товарищей.

«Фокшан патӗнче вӗлернӗ» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Турккӑсен батарейи вӑрмана пытаннӑ та смоленецсене ҫулнӑ та ҫулнӑ.

Турецкая батарея укрылась в лесу и метким огнем валила смоленцев.

«Фокшан патӗнче вӗлернӗ» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Лару-тӑру ҫавнашкалах пулнӑ: турккӑсен тупписемех, путлӑх та ҫавах.

Обстановка была схожей: тоже турецкие пушки и тоже болото.

Чӑрсӑрлӑх // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Унӑн паттӑрӗсем шурлӑх урлӑ каҫнӑ та кӗтмен-туман ҫӗртен турккӑсен артиллерийӗ патне килсе тухнӑ, тупписене пурне те туртса илнӗ.

Прошли суворовские богатыри через топи и, как гром среди ясного неба, — на турецкую артиллерию сзади, захватил Суворов турецкие пушки.

Чӑрсӑрлӑх // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Йӗтресенчен те, пульӑсенчен те, турккӑсен кукӑр хӗҫӗсенчен те — нимрен те хӑрамасть.

Ни ядер, ни пуль, ни кривых турецких сабель — ничего не боялся.

Мишкӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хӑранипе чӗтресе, вӑл турккӑсен тӗп хулине чупса ҫитнӗ те вырӑс салтакӗсен ҫӗнӗ паттӑрлӑхӗ тата Суворов генералӑн тепӗр ҫӗнтерӗвӗ ҫинчен каласа панӑ.

Дрожащий от страха, он прибежал в турецкую столицу и рассказал о новом подвиге русских солдат и новой победе генерала Суворова.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов ҫарӗсем Измаила кӗрсе кайнӑ, турккӑсен ҫарне тыткӑна ҫавӑрса илнӗ.

Ворвались войска в Измаил, захватили в плен всю турецкую армию.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Темиҫе кун вӗрентнӗ Суворов салтаксене, вара турккӑсен генералӗ патне элчӗ-посол янӑ — парӑнма сӗннӗ.

Несколько дней Суворов занимался с солдатами, а потом послал к турецкому генералу посла — предложил, чтобы турки сдались.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов турккӑсен крепоҫӗ йӗри-таврашӗнчи пекех вал чавса купалама хушнӑ, унтан салтаксене вӗрентме пуҫланӑ.

Приказал Суворов насыпать такой же вал, какой шел вокруг крепости, и стал обучать солдат.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вырӑс генералӗсем турккӑсен крепоҫне ниепле те илме пултарайман.

Не могли русские генералы взять турецкую крепость.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Измаил турккӑсен никам ҫӗнтерейми крепоҫӗ шутланнӑ.

Неприступной считалась турецкая крепость Измаил.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Визирь палаткӑран сиксе тухнӑ — турккӑсен лагерӗнче тӳсмелле мар пӑтрашу.

Выскочил визирь из палатки — в турецком лагере паника.

Аслӑ визирь // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Унтан турккӑсен государӗ ӑна ҫӗнтерӳшӗн мӗнле наградӑсем парса тултарасси ҫинчен ӗмӗтленме тытӑннӑ.

Потом стал мечтать о тех наградах, которыми осыплет его турецкий государь за победу.

Аслӑ визирь // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Турккӑсен ҫар командующийӗ аслӑ визирь Юсуф-паша хӑйӗн чатӑрӗнче пурҫӑн минтерсем ҫинче ларнӑ, кофӗ ӗҫнӗ.

Командующий турецкой армией великий визирь Юсуф-паша восседал у себя в шатре на шелковых подушках, пил кофе.

Аслӑ визирь // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ун ҫывӑхӗнче турккӑсен калама ҫук пысӑк, ҫӗр пин ҫынлӑ ҫарӗ пуҫтарӑннӑ.

У ее берегов собралась огромная, стотысячная турецкая армия.

Аслӑ визирь // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вилчӗ! — илтӗнсе кайнӑ турккӑсен речӗсенче.

Убит! — пронеслось в турецких рядах.

Суворов Кинбурнра тӑни // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Турккӑсен аллӑ ултӑ суднипе фрегачӗ Кинбурн сӑмсахӗ патне пынӑ, вырӑссем ҫине пеме пуҫланӑ.

Пятьдесят шесть турецких судов и фрегатов подошли к Кинбурнской косе, открыли огонь по русским.

Суворов Кинбурнра тӑни // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫӗнӗ жупан тӑхӑнтартасччӗ вӑт ӑна, тата хӗрлӗ пиҫиххи ҫыхтарасчӗ, пуҫне шукӑль тӑрӑллӑ ҫӗлӗк тӑхӑнтарас, тӳпи кӑн-кӑвак пултӑр, хура путек тирӗнчен ҫӗлетнине, айккине турккӑсен хӗҫне ҫакса ярас, хӑрах аллине саламат тыттарас, тепӗр аллине эрешле чӗлӗм, вара вӑл мӗнпур таврари каччӑсенчен ирттерет, тенӗ вӗсем.

Они говорили только, что если бы одеть его в новый жупан, затянуть красным поясом, надеть на голову шапку из черных смушек с щегольским синим верхом, привесить к боку турецкую саблю, дать в одну руку малахай, в другую люльку в красивой оправе, то заткнул бы он за пояс всех парубков тогдашних.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ача ун ҫинчен вырӑссемпе турккӑсен вӑрҫи пынӑ чух илтнӗччӗ.

Он вспоминал русско-турецкую войну, когда первый разуслышал о нем.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней