Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

турккӑсен (тĕпĕ: турккӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӗтел патӗнчех, шӑйӑрӑлса та чӗрпеленсе пӗтнӗ йӗнӗре — турккӑсен хӗҫӗ.

Тут же у стола в облупленных и исцарапанных ножнах стояла кривая турецкая сабля.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӑл турккӑсен букварьне алла илнӗ, тертленнӗ мӗскӗн, пиллӗкмӗш тар тухиччен.

Засел он за турецкий букварь, потел, бедняга, до пятого пота.

Прошка // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пӗр шинельшӗнех салтаксен пуҫӗсене турккӑсен пули айне! — кӑшкӑрнӑ вӑл Троицкий поручик ҫине.

Из-за шинелишки солдатские головы под турецкие пули! — кричал он на поручика Троицкого.

Ашшӗ шинелӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫак тапхӑрта турккӑсен ултӑ салтакӗ тыткӑна лекнӗ, ҫиччӗмӗш ҫеҫ вырӑс обозӗ ҫине тапӑннӑ ушкӑнран пулнӑ.

Изловили за это время шесть турецких солдат, и лишь седьмой оказался из тех, что принимали участие в наскоке на русский обоз.

Ашшӗ шинелӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Темле майпа обоз ҫине турккӑсен салтакӗсем тапӑннӑ, хуралҫӑсене вӗлернӗ те ытти япаласемпе пӗрле ӑна та илсе кайнӑ.

Как-то на обоз налетел турецкий разъезд, перебил охрану и увез ее вместе с другими вещами.

Ашшӗ шинелӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫапла калама ҫеҫ ӗлкӗрнӗ, ҫав вӑхӑтра турккӑсен пӳртӗнчен ватӑ карчӑк чупса тухнӑ.

Только сказал, а в это время из турецкого дома выбегает старая турчанка.

Патаксем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Турккӑсен тӗлне персе тухнӑ та, тӑшмансем ӑна вакласа тӑкнӑ.

Наскочил на турецкий разъезд и был насмерть врагами изрублен.

Тавлашу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтаксем сакӑр вунӑ ҫухрӑма пӗр тикӗс утса тухнӑ, турккӑсен ҫарне ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

Прошли солдаты единым махом восемьдесят верст, разгромили турецкую армию.

Тавлашу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тепӗр ҫапӑҫура Шапкин турккӑсен крепоҫне чи малтан кӗрсе кайнӑ.

В следующем бою Шапкин первым ворвался в турецкую крепость.

Медаль // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Жакеткӑна — турккӑсен ялавӗшӗн, Дындина — вӑл вунӑ турккӑ умӗнче шикленсе тӑманшӑн тата суранланнипе халран кайнине пӑхмасӑр тыткӑна парӑнманшӑн.

Жакетке — за турецкий штандарт, Дындину — за то, что один не оробел перед десятком турок и хоть изнемог в ранах, а в плен не дался.

Медаль // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Капелюхӑна турккӑсен окопӗсене мӗнле туртса илмеллине шутласа тупнӑшӑн.

Капелюхе за то, что придумал, как отбить у турок окопы.

Медаль // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Турккӑсен лагерьне чи малтан Гагин кӑрнатир кӗрсе кайрӗ, — тенӗ салтаксенчен пӗри.

— Первым ворвался в турецкий лагерь гренадер Гагин, — говорит один из солдат.

Чи малтан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Курать — пӗр палаткӑ патӗнче офицерсем пухӑннӑ, шавлаҫҫӗ, турккӑсен лагерьне кам малтан кӗрсе кайни пирки тавлашаҫҫӗ.

Смотрит — у одной из палаток собрались офицеры, шумят, спорят, кто первым ворвался в турецкий лагерь.

Чи малтан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Турккӑсен салтакӗсенчен тахӑшӗ ҫаврӑнса пӑхнӑ та курах кайнӑ — хыҫра пӗртен пӗр Раҫҫей салтакӗ.

Повернул кто-то из турецких солдат голову, видит всего-навсего один российский солдат сзади.

Раҫҫей салтакӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Рымник патӗнчи ҫапӑҫура вырӑссем турккӑсен ҫӗр ялавне туртса илнӗ.

Сто турецких знамен захватили русские в битве на Рымнике.

Турккӑсен ялавӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтак хӑйне Гаврил Жакетка тесе чӗннине, вӑл Смоленск полкӗн пӗрремӗш ротинчен пулнине, турккӑсен ялавне ҫапӑҫура туртса илнине тата ӑна халӗ командир патне леҫме кайнине каласа панӑ.

Рассказал солдат, что звать его Гавриилом Жакеткой, что солдат он первой роты Смоленского полка, турецкое знамя отбил в бою и вот теперь несет командиру.

Турккӑсен ялавӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Аллинче турккӑсен ялавӗ.

Турецкое знамя в руках.

Турккӑсен ялавӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Акӑ, турккӑсен ялавӗ ҫывӑхрах ӗнтӗ.

Вот турецкий штандарт и совсем рядом.

Турккӑсен ялавӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Сасартӑк курах каяҫҫӗ: малта — турккӑсен ялавӗ.

Вдруг видят: впереди — турецкий штандарт.

Турккӑсен ялавӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫапӑҫу пуҫарнӑ, турккӑсен салтакӗсене пысӑк чӑрмав кӳнӗ.

Начали сечу, отвлекли турецких солдат.

Кун пекки ӑҫта пулнӑ... // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней