Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тумаллах (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гвоздена мӗн те пулин тумаллах, анчах мӗн тумаллине Павӑл пӗлмест-ха…

Необходимо что-то предпринять с Гвозденом, но Павле и сам еще не знал, что именно…

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӗрӳшӗ темӗн тӗрлӗ сӑлтавсем те тупнӑ, анчах хуняшшӗ, юлашкинчен, панӑ сӑмаха тумаллах тесе, ӳххе вӗлерме тепӗр кун ирхинеччен вӑхӑт панӑ.

Зять придумывал тысячи отговорок, но наконец тесть настоятельно потребовал исполнения обещания и назначил срок до утра следующего дня.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

Советсен республикине упраса хӑварас тесен, сывлӑш ҫавӑрса яма вӑхӑтлӑха та пулин мир тумаллах.

Хоть на время надо получить передышку, чтобы сохранить Республику Советов.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мана комиссар хамӑн отрядра ҫынсем политикӑллӑ ҫирӗп пулмалла терӗ; мӗнле кансӗрлӗхсем пур, ҫавсене вӑхӑтра пӗтерсе пырса эпӗ вӑл хушнӑ пек тумаллах ӗнтӗ, Фесенко Павел пек дезертире, тахҫан хамӑрӑн тус пулнӑ тенипе ҫеҫ каҫарса хӑварсан, пире вара кашниех ӳпкелеме пултарать.

Комиссар требовал от моего отряда полного морально-политического и боевого единства, и я должен добиваться его, устраняя все, что мешает выполнению нашей задачи, каждый может упрекнуть нас, что мы, принимая беспощадные меры к другим, долго щадили дезертира Павла Фесенко только потому, что когда-то называли его своим другом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӳтлекелесе калаҫнӑ хыҫҫӑн вӑл: — Вӗсен тава тивӗҫлӗ ӗҫне паллӑ тумаллах, эп ҫапла шутлатӑп, — терӗ.

 После разных шуточек он сказал: — Надо отметить их заслуги, я считаю.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӑхаҫҫӗ хайхисем — вӗсен мӗн те пулин тумаллах лекет, унсӑрӑн ӗҫ япӑхланса кайма пултарать.

Видят — надо что-нибудь предпринимать, иначе дело плохо.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпир ҫавна тумаллах.

— Мы должны это сделать.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Манӑн ҫакна тумаллах пулать!

Я должна это сделать!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапла тумаллах пулнӑ ҫав, мӗншӗн тесен буровойра каллех кислород баллонӗсем ҫурӑлса кайрӗҫ, сӳнме пуҫланӑ пушар вара каллех вӑйланса кайрӗ.

Это было необходимо, так как в буровой взорвались новые баллоны с кислородом и начавший уже постепенно затухать пожар стал разрастаться еще сильнее.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унта трубопроводӑн иккӗмӗш тӑрӑхне тумаллах тесе решени йышӑнчӗҫ.

Которое вынесло решение: вторую линию строить!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах ҫапах та, мӗн те пулин тумаллах пулнӑ, ҫавӑнпа вӑл чи ҫӑмӑл тата ӑнланмалла япала — хӗнени, тесе шутларӗ.

Но надо же было сделать что-то, и он решил, что самое простое и понятное — бить.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫапла, мӗн тумаллине манӑн тумаллах пулнӑ, тумасӑр тӑма та пултарайман, — сӑмахне малалла тӑсрӗ Рогов.

— Да, я делал то, что был обязан делать и что не мог не делать, — продолжал Рогов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Участокра мӗн тумаллине санӑн тумаллах пулнӑ, — пӳлчӗ Котенев Рогова.

— То, что ты сделал на участке, ты обязан был сделать, — прервал Рогова Котенев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑть те мӗнле пултӑр та, анчах ӗҫе тумаллах.

Так или иначе, но дело должно быть сделано.

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пин утӑм тумаллах.

Надо обязательно вышагать эту тысячу.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ман сӑмах ҫынсене пулӑшать, ҫамрӑксен чӗрине витет пулсан, тӑшманпа кӗрешес ӗҫе мӗн чухлӗ те пулин усӑ кӳрет пулсан, ман ҫак ӗҫе тумаллах.

Не смела отказать потому, что поняла: если мое слово помогает, если оно доходит до людей, до молодежи, если я могу внести хоть небольшую долю в великую борьбу с врагом — значит, я должна это сделать.

Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӗн те пулин тумаллах.

Нужно было что-либо сделать.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

«Эппин, ҫавӑн пек тумаллах ӗнтӗ, — шутларӗ вӑл хӑйӗн ӑшӗнче. — Кирлӗ мар пулсан, радио тӑрӑх ахалех каласа вӑй пӗтермӗн пулӗччӗҫ».

«Значит, так надо, — решила она про себя. — Зря бы не стал человек по радио надрываться».

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сталин юлташ кулса илчӗ те ҫапла каларӗ: «Эпӗ, — тет, — сирӗн хута кӗрӗп: ку ӗҫе тумаллах пулнӑ, унсӑр май килмен тесе йышӑнччӑр».

Товарищ Сталин тут засмеялся, сказал: «Я, говорит, за вас походатайствую, чтобы считался этот случай вроде как исключение».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ӑна тумаллах, — терӗ пичче, — анчах эпӗ каярах юлтӑм, ытти ученӑйсем кунта килсе кайнӑ пулас ӗнтӗ.

— Несомненно, — ответил дядя, — но я несколько запоздал; другие ученые, конечно, уже побывали здесь.

X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней