Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнса (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хурӑн ҫулҫисем сар ылтӑн укҫа пек туйӑнса кайрӗҫ Эльгеева, анчах ҫилпе тӑкӑннӑ чух вӗсем вӗлкӗшсе анаҫҫӗ те умри сукмака ҫемҫетме кӑна юрӑхлӑ пулса юлаҫҫӗ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Те урапа кустӑрмисем кӑпӑш тислӗке хускатнипе, те Айван хӑйӗн вӑрӑм хӳрипе ҫумри шӑнасене хӳтернипе, лӗп-пылак тислӗк шӑрши Хӗветӗршӗн ӑшӑ чуста шӑрши пекех туйӑнса кайрӗ.

И то ли оттого, что телега пришла в движение, то ли от взмаха хвостом лошади, отгоняющей докучливых мух, Хведер ощутил духовитый запах теплого навоза, словно аромат хлебного теста.

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӑна шофер леш флегматик Слэкер мар, урӑххи пек туйӑнса илчӗ, акӑ вӑл ҫаврӑнать те — Моргиана унӑн сӑнне пӗлмест те иккен.

Ей представилось, что шофер не тот, не флегматичный Слэкер, и если он повернется, она не узнает его лица.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав пакета килсе парсан мана ун пирки пурте пӗлеҫҫӗ пек туйӑнса кайрӗ.

Когда я получила этот пакет, мне стало казаться, что о нем известно везде.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эверккине сасартӑк такам ҫемҫен кӑна пусса утнӑн туйӑнса кайрӗ.

Помоги переводом

XI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Темӗнле пӗкӗрӗлсе кӗнӗ пек те туйӑнса кайрӗ вӑл халӗ Эверккине.

Помоги переводом

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пӗрре вӑл Эверккине пӗртте кукамӑшӗ пек мар, пачах урӑхла, Илемпи пек туйӑнса каять.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Виле пытарнӑ чухнехи пек те туйӑнса кайрӗ малтанах Илемпине.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Темле мӗскӗннӗн туйӑнса кайрӗ вал Илемпине ҫак Илем ҫумӗнче.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Халӗ тин баррикада ҫӳллӗшне тепӗр хут асӑрхарӑм, ҫак ҫӳллӗш мана ҫав тери капашлӑн туйӑнса кайрӗ.

Только теперь я обратил внимание на высоту баррикады, и высота эта показалась мне чрезмерной.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Пач кӗтмен ҫӗртен пӑшал кӗрӗслетрӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн Горна унӑн пӳрчӗн айккинче, таҫта, ҫынсен йышлӑ ушкӑнӗ кӗвӗ-ҫемӗсӗр, ҫутӑсӑр капмар кадриль ташланӑн туйӑнса кайрӗ.

И вдруг грянул выстрел после которого показалось Горну, что где-то в стороне от его дома густая толпа мечется в огромной кадрили, без музыки и огней.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горна капӑрлӑхӗпе илӗртнӗ ир тӑруках нӗрсӗр, йӳнӗ ӳкерчӗк пек туйӑнса кайрӗ.

Утро, обольстившее Горна, вдруг показалось ему дешевой, отталкивающей олеографией.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл пальтопа, шлепкепе, ҫавӑнпа та ҫӗрлехинчен, эпӗ калавӑма пуҫланӑ вӑхӑтринчен, урӑхларах сӑн-сӑпатлӑ, анчах мана эпӗ хамӑн историе, ҫӗнӗрен пуҫланма хатӗрскере, тепӗр хут путнӑн туйӑнса кайрӗ.

Он был в пальто, шляпе и имел поэтому другой вид, чем ночью, при начале моего рассказа, но мне показалось, что я снова погружаюсь в свою историю, готовую начаться сызнова.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Акӑ — вӑт телей! — вӑл хӑй мана ӑнсӑртран асӑрхаса кунталла килет — ҫакӑ мана тӑварлӑ ҫинӗ хыҫҫӑн тӑраниччен ӗҫме ирӗк панӑн туйӑнса кайрӗ.

И когда он, наконец, подошел, заметив меня случайно, мне как бы подали напиться после соленого.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унӑн васкавлӑ утти шӑпланчӗ те — тӑруках манӑн шкап тӗлӗнче янӑранӑн туйӑнса кайрӗ.

Ее быстрые шаги, стихнув, вдруг зазвучали, как показалось мне, почти у самого шкапа.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫаксене кӑларса тӑратрӑм та — чӗреме хыттӑн туклатма хистекен кӗнекене алӑран чи кӑсӑк вырӑнта туртса илнӗн туйӑнса кайрӗ.

Как я представил это, у меня словно выхватили из рук книгу, заставившую сердце стучать, на интереснейшем месте.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шебалов ман шухӑшӑма пурӑнӑҫа кӗртме май килейменнине кӑтартасшӑн ҫеҫ ҫапла ыйтнӑ пек туйӑнса кайрӗ мана.

Мне показалось, что Шебалов спрашивает только для того, чтобы доказать всю невыполнимость моего желания.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫавӑнтах ман куҫ умӗнче темӗскер йӑлтӑртатса та кӗмсӗртетсе илчӗ, пуҫӑм турккӑ барабанӗ ҫине ҫапӑннӑ пек туйӑнса кайрӗ.

Тут так сверкнуло, так грохнуло, что как будто бы моей головой ударили по большому турецкому барабану.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сасартӑк мана лаша пуҫӗнче никам та ҫук пек, лаша тахҫантанпах пӗлмен ҫулпа урапана чуххӑм туртса пынӑ пекех туйӑнса кайрӗ.

И вдруг мне показалось, что возле головы лошади никого нет и конь давно уже наугад тащит телегу по незнакомой дороге.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хама-хам питех те телейлӗ туйӑнса кайнипе эпӗ кулкаласа, ҫӗнӗ юлташпа пӗрле патваррӑн утса пыратӑп.

Почувствовав себя необыкновенно счастливым и удачливым, я улыбался, шагая к новым товарищам.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней