Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнса (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гулливера лилипутсен пурнӑҫӗ епле мӗскӗннӗн курӑнать, ҫавӑн пекех этем пурнӑҫӗ те улӑп ҫынсен королӗшӗн пит те мӗскӗннӗн туйӑнса каять.

Королю великанов человеческая жизнь кажется такой же жалкой, какой Гулливеру казалась жизнь лилипутов.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Матроссем калаҫма тытӑнсан, вӗсен калаҫӑвӗ мана хам ӗмӗрне илтме пултарайман калаҫу пек туйӑнса кайрӗ.

Когда они заговорили, мне показалось, что я никогда не слышал и не видел ничего более противоестественного.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах ула-чӑпар тимӗр-кӑвак пӗрремӗш лаши эпӗ каясшӑн пулнине асӑрхасанах ман хыҫра ҫав териех хыттӑн кӗҫенсе ячӗ те, вара хам ӑнланнӑ пекех туйӑнса кайрӗ.

Но первый конь, серый в яблоках, заметив, что я ухожу, так выразительно заржал мне вслед, что мне показалось, будто я понимаю, чего он хочет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Малта пыракан пӗр-пӗр ҫыннӑн ҫурӑмӗ ашшӗнни пек туйӑнса каять те вӑл тӳрех ун хыҫҫӑн ыткӑнать, ашшӗ маррине курсан тата тепӗр хресчен хыҫҫӑн вирхӗнет.

Он рыскал в толпе, вне себя от волнения, бросался то к одному крестьянину, то к другому, когда спина издали казалась ему похожей на спину отца.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӑна эпӗ хамӑн тепӗр туйӑм ҫинчен те каласа пӗлтертӗм: эпӗ карап ҫине лексе мана йӗри-тавра матроссем хупӑрласа илсен, вӗсем мана эпӗ нихҫан та курман вӗтӗ чӗрчунсем пекех туйӑнса кайрӗҫ, терӗм.

Я поведал ему и о другом моем впечатлении: когда я попал на корабль и вокруг меня столпились матросы, они показались мне самыми ничтожными по своим размерам существами, какие только я когда-либо видел.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ улӑп ҫынсемпе пит пысӑк япаласем хушшинче пурӑнма хӑнӑхнӑччӗ, ҫавӑнпа пӗчӗк пӳллӗ лутра ҫынсем ытла та илемсӗр туйӑнса кайрӗҫ.

Я так привык жить среди великанов и исполинских предметов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑн пеккине курса хӑнӑхман Европа ҫыннин куҫне ҫак халӑх пит хӑрушшӑн туйӑнса кайрӗ.

Для моего непривычного европейского глаза это было ужасное зрелище.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сестрана вӑл ытла та ҫывӑх ҫын пек туйӑнса кайрӗ.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Урамри ача-пӑча, хирӗҫ пулсан, «Василий Ивановыч!» тенӗ те ӑна — Макҫӑм, чарӑнса «А?» тесе ыйтнӑ, хӑй те ҫав самантра ача пек туйӑнса.

к удовольствию уличных мальчишек, кричавших ему при встрече: «Василий Иваныч!» — и наивно спрашивал: «А?..»

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ӳт-пӳ ҫӑмӑллӑн туйӑнса кайрӗ, мускулсем тата ытларах вӑйлӑланнӑ пек.

Чувствуется особенная бодрость во всем теле, мускулы как будто сделались намного сильнее.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӑрушшӑн туйӑнса каять: ҫак пӗрремӗш пассажир карапӗ Уйӑх ҫине мӗнле анса ларӗ-ши?

Становится страшновато: как-то пройдет первая посадка пассажирского корабля на Луну?

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Суя укҫа тӑватӑр-и? — хыттӑнах ыйтрӑм хӗпӗртесе; унӑн вӑрттӑнлӑхне пӗлесси инҫех мар пек туйӑнса кайрӗ мана.

— Фальшивый монетчик? — с радостью воскликнул я; мне показалось, что я приближаюсь к открытию тайны.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Кольӑна кулӑшла туйӑнса кайнӑ.

Коле стало смешно.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл юлашки кунсенче тӑшмансенчен шикленме хӑнӑхса ҫитнӗ, ҫавӑнпа та ӑна ҫак ачан палламан ашшӗ те, ача хӑй те тата ҫак фокстерьер та, ҫак кушак аҫи те, юлашкинчен тата ҫак ҫӑхан та шанчӑксӑр пек туйӑнса кайнӑ.

Он так привык за последнее время всегда опасаться врагов, что неизвестный этот отец, сам мальчик и даже фокстерьер, даже кот, даже ворон казались ему подозрительными.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем Коля куҫӗсене пӗрре нимӗҫ салтакӗсем сыхласа пыракан стариксем пек, тепре вӑрмантан сиксе тухнӑ партизансем пек туйӑнса курӑннӑ.

Коле они казались то стариками, идущими под конвоем фашистских солдат, то партизанами, выскочившими из лесу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑрман ҫиленсе хыттӑн ахӑрнӑ пек туйӑнса кайнӑ.

Казалось, это лес гудит сердито и громко.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан Кольӑна ку пӗтӗмпех кулӑшла туйӑнса кайнӑ.

А потом ему стало смешно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ленька ӗсӗклеме халӗ те чарӑнаймарӗ-ха, анчах чӗринче унӑн ҫӑмӑл пекех туйӑнса кайрӗ, вӑл куҫҫуль витӗрех кӑмӑллӑн кулма пуҫларӗ.

Ленька продолжал еще всхлипывать, но на душе уже отлегло, и он улыбнулся сквозь слезы.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасене кӗҫ-вӗҫех тӑшман курас пек, кӗҫ-вӗҫех кӑшкӑрса ярас пек е пӑшал сасси янӑраса каяс пек туйӑнса кайрӗ.

Ребятам казалось, что враги уже видят их, что вот-вот раздастся окрик или прозвучит выстрел.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫилсӗр лӑпкӑ вӑхӑт пулсан, вӑл мӗнпур ҫырмасенчен ҫутӑрах курӑнать, унӑн куҫпа виҫейми ҫийӗ, кӗленче пек туйӑнса, пӑхса тӑранмалла мар илемлӗн сарӑлса выртать.

Коли же безветренно и тихо, яснее всех рек расстилает оно свою неоглядную склянную поверхность, вечную негу очей.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней