Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тире сăмах пирĕн базăра пур.
тире (тĕпĕ: тире) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ик ҫӗр тенкӗ патӑм, — терӗ Аниҫҫе, пиччӗшӗ умӗнче мухтаннӑ пек, анчах ҫийӗнчех тарӑхса хушса хучӗ: — тире сӗвеҫҫӗ мурсем!

— Двести целковых отдала! — будто хвастаясь перед братом, сказала Анисья, но тут же добавила с возмущением: — Шкуру дерут, черти!

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ан шутла тачанка ҫинче тире сыхласа ларнӑ тесе!

Не думай, что на тачанке спасался.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Айӑпа кӗрес-мӗн пулсан, ку тире сӳсе илет, кӑмӑлӗ ҫаврӑнсан, ҫӗннине ҫӗлесе ярать», — ҫапла сӑмах ҫӳренӗ ун чух Голубов йышши командирсем пирки.

Про таких, как Голубов, говаривали: «Этот по вине шкуру спустит, а по милости другую нашьет».

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Степан, шӑлӗсене шатӑртаттарса ҫыртса, арӑмӗн кӑкӑрӗ ҫинчи ҫӳхе тире пӗтӗрме пуҫларӗ.

Стиснув зубы, Степан закручивал на жениной груди прохладную от пота тонкую кожу.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл хуҫа санӑнне икӗ хут тире сӗвӗ…

Это такой хозяин, что он с тебя две шкуры спустит…

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Паҫӑр, тӗлпулу вӑхӑтӗнче пулнӑ пекех, ӳт-пӗвӗ тӑрӑх унӑн чӗтӗрекен пылак сивӗ чупать, тире хытарса, пирчетсе ярать, ҫӳҫе пуҫ тӑрринче ҫӗклентере-ҫӗклентере хускатать.

Как и давеча, при встрече, — сладкий, дрожащий холод бежит по его телу и делает кожу жесткой и приподымает и шевелит волосы на голове.

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ку тире эпир хамӑрӑн пӗчӗк каюта ҫине карӑнтарса хутӑмӑр.

Мы растянули ее на крыше нашей маленькой каюты.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Вӑл сан тире маларах сӳсе илӗ.

Он с тебя скорее шкуру за милую душу спустит.

XVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Алӑк вырӑнӗнчи тире, нюка, ҫӗклеме пулать.

Можно поднять нюк, то есть шкуру, которая служит дверью.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней