Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татӑлчӗ (тĕпĕ: татӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк унӑн сасси татӑлчӗ, пӗчӗк те хыткан кӗлетки ҫӳлелле туртӑнса хӑпарчӗ.

Крик его вдруг оборвался, маленькое, худое тело взметнулось вверх.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫул тепӗр куннех татӑлчӗ.

На другой день зимняя дорога разом рухнула.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тинех Шерккейӗн ҫывӑрас ыйхи те татӑлчӗ.

Шерккей уже полностью разгулялся.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗмрӗлет, куҫ умӗнче тусать хӑмаран катьӑр-катьӑр каркаласа тунӑ алӑк, урлӑ янӑ сӑлӑп та шарт хуҫӑлса ӳкрӗ, ҫыхнӑ пӑявӗ татӑлчӗ.

Дверь вот-вот сорвется с петель, а то и вовсе рассыплется на куски, и тут деревянная задвижка не выдержала, сломалась и повисла безжизненно на веревке.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тутӑхнӑ тӑпса шартлатса татӑлчӗ, йынӑшса янӑраса кайрӗ, витти тинех уҫӑлчӗ.

Ржавые петли не выдержали, со стоном лопнули, и крышка откинулась.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуралҫӑ Серёжа пуранакан хулана пыма пултарасси ҫинчен пуҫласа янӑ калаҫу татӑлчӗ.

Тема возможного сторожихиного приезда в Сережин город отодвинулась в сторону.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Апатланасси вӑхӑтсӑрах татӑлчӗ.

Завтрак был прерван.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Нивушлӗ манӑн пурӑнӑҫ ҫулӗ ҫакӑнта татӑлчӗ, Матти?

— Неужели мне придется здесь кончить свой жизненный путь, Матти?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Широкогоров хӑйӗн шухӑшӗсене аталантарма пултарайман пирки, калаҫу нимӗнсӗрех татӑлчӗ, вара вӗсем Воропаев патӗнче, тӗл пулма килӗшрӗҫ.

Так как Широкогоров не имел возможности развить свои взгляды, беседа рама собой закончилась ничем, и они договорились о том, что встретятся у Воропаева.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗр самантлӑха вӑл чарӑнса тӑчӗ те, унӑн шухӑшӗ татӑлчӗ, пӑтранса кайнӑ пек пулчӗ.

Он остановился на мгновенье, и та тоненькая логическая нить, что вела его, вдруг порвалась.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Прокурор сӑмахӗ темле кӗтмен ҫӗртен татӑлчӗ — вӑл темиҫе хутчен хӑвӑрт-хӑвӑрт пӑркаланса илчӗ, судьясене пуҫ тайрӗ те, аллисене сӑтӑркаласа, хӑй вырӑнне ларчӗ.

Речь прокурора порвалась как-то неожиданно — он сделал несколько быстрых, мелких стежков, поклонился судьям и сел, потирая руки.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗр-вырӑнта татӑлчӗ, тепӗр вырӑнта тӗвӗленчӗ.

В одном месте порвалось, в другом захлестнулось!

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хурлӑхлӑ юрӑ татӑлчӗ, калаҫу татах шӑпланчӗ, урасем чул ҫине хыттӑн ҫапӑнни кӑна урама уҫӑ мар тикӗс сасӑпа тултарчӗ.

Печальная песня оборвалась, говор стал тише, и только твердые удары ног о камни наполняли улицу глухим, ровным звуком.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн вырӑнсӑр янӑравлӑ, юриех лӑпкӑ пек кӑтартма тӑрӑшнӑ ҫинҫе сасси сасартӑк татӑлчӗ.

Его высокий, неуместно громкий, насильственно спокойный голос вдруг порвался.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн сасси час-часах татӑлчӗ, вӑйсӑр аллисен шӑмӑллӑ пӳрнисем, сӑхман тӳмисене тӳмелеме тӑрӑшса, кӑкӑрӗ тӑрӑх шукаларӗҫ.

Голос у него прерывался, костлявые пальцы бессильных рук ползали по груди, стараясь застегнуть пуговицы пальто.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Калаҫу татӑлчӗ.

Разговор оборвался.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах та, юлашки вӑхӑтри арестсене пула, пирӗн унти ҫынсемпе ҫыхӑну татӑлчӗ.

Но связь с людьми оттуда потеряна благодаря последним арестам.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Юлашкинчен, кӑшкӑрни вырӑнне таттисӗр ӳлени илтӗне пуҫларӗ те, сасӑ сасартӑк татӑлчӗ, шӑпланчӗ.

Наконец, крик перешел в вой и оборвался, умолк.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сукмак сасартӑках татӑлчӗ.

Тропинка внезапно обрывалась.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑшманӑн цепӗ татӑлчӗ, салтаксем саланса кайса тарма тытӑнчӗҫ.

Цепь противника порвалась, солдаты бросились врассыпную.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней