Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таса сăмах пирĕн базăра пур.
таса (тĕпĕ: таса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тата лартассине те тӗрӗс лартман — пӗри ҫӳлелле сӑмса ҫинелле пӑхать, теприне тӑнлав ҫинелле куҫарсарах лартнӑ ҫавӑнпа та сӑнӗ святойла таса мар, ҫӗр ҫинчи йышши пек, чее пулса тухнӑ.

Да и неверно поставлены — один заглянул в переносье, другой на висок отодвинут, и вышло личико не свято-чистое, а хитрое, земное.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кураҫҫӗ вӗсем — Днепр ҫучӗ ҫинче Таса шӑмӑсем… вӗсен витӗр Кӑлкан та шӑтать, ҫилачи шӑхӑрать; Тусан — хуратать, ҫумӑршыв — шуратать.

И видят – на холме, у брега Днепра, Лежат благородные кости; Их моют дожди, засыпает их пыль, И ветер волнует над ними ковыль.

Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хунӑ юрӑ // Митта Ваҫлейӗ. Александр Пушкин. Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хывнӑ юрӑ. — Тӑван Атӑл, 1955, 1(55)№, 115–116 с.

Хӑйсен кӑтрисем сӑрт ҫинчи шур юр пек, Таса ирхи юр йӑлтӑравӗ.

И кудри их белы, как утренний снег Над славной главою кургана…

Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хунӑ юрӑ // Митта Ваҫлейӗ. Александр Пушкин. Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хывнӑ юрӑ. — Тӑван Атӑл, 1955, 1(55)№, 115–116 с.

Витсемӗр паха хурассан кӗҫҫипе, Атте улӑхне леҫсе ярӑр; Апатлӑр ҫуртарнӑ пӑри тӗшшипе, Таса ҫӑл шывпе шӑварайӑр…»

Покройте попоной, мохнатым ковром; В мой луг под уздцы отведите; Купайте; кормите отборным зерном; Водой ключевою поите».

Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хунӑ юрӑ // Митта Ваҫлейӗ. Александр Пушкин. Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хывнӑ юрӑ. — Тӑван Атӑл, 1955, 1(55)№, 115–116 с.

Олег кулса илчё; анчах та таса Сӑн-пичё кӗҫех салхуланчӗ.

Олег усмехнулся — однако чело И взор омрачилися думой.

Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хунӑ юрӑ // Митта Ваҫлейӗ. Александр Пушкин. Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хывнӑ юрӑ. — Тӑван Атӑл, 1955, 1(55)№, 115–116 с.

Тухать ӑна хирӗҫ хура вӑрмантан Таса чунхаваллӑ асамҫӑ, Килес кунсене юмласа чухлакан, Перун хӑватне пуҫҫапанҫӑ; Аслать, ӑрӑмлать вӑл тӗнче тупсӑмне.

Из тёмного леса навстречу ему Идёт вдохновенный кудесник, Покорный Перуну старик одному, Заветов грядущего вестник, В мольбах и гаданьях проведший весь век.

Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хунӑ юрӑ // Митта Ваҫлейӗ. Александр Пушкин. Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хывнӑ юрӑ. — Тӑван Атӑл, 1955, 1(55)№, 115–116 с.

Таса та витӗр курӑнакан сывлӑшра тӑри хура пӑнчӑ пек ҫакӑнса тӑрса таттисӗр янӑранӑ.

В чистом, прозрачном воздухе черной точкой висел жаворонок и беспрестанно звенел.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Анчах Костя Клюев, ҫав тери тӑрӑшакан тата таса чунлӑ каччӑ, уҫҫисене ҫапах та ҫухатнӑ — унӑн пысӑк аллисенче пӗчӗк япаласем тытӑнса тӑман.

Но Костя Клюев, такой старательный и честный парень, все-таки терял ключики не держались в его крупных руках мелкие вещи.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Ҫеремӗ ҫӗрсе каять те ҫӳлте тырӑ лайӑх ӳсмелли таса сий пулать.

Стерня та перепреет, а наверху, значит, будет чистый плодородный слой.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Вырма тухас умӗнхи кунсенчен пӗринче эпӗ хирти тулӑсене апробаци тӑвас тӗлӗшпе ӗҫлерӗм: сортлӑх енӗпе мӗн тери таса пулнине палӑртма, чир-чӗрсене тата сиен кӳрекен кӑпшанкӑсене шута илме кӗлтесем пухса пытӑм; ҫӑра тырӑ ӑшшӗн пӑтрашса пӗр вӑтӑр-хӗрӗх утӑм тӑватӑн та пӗр ывҫӑ тулӑ кӗпҫисене ҫавӑрса тытса вӗсене тымарӗпех кӑкласа кӑларатӑн, унтан, малалла утатӑн; тепӗр ҫавӑн чухлӗ кайсан татах тепӗр ывҫӑ кӑклатӑн.

В один из предуборочных дней я работал на апробации посевов пшеницы: набирал снопы для определения сортовой чистоты, учета болезней и вредителей; сделаешь шагов тридцать — сорок, путаясь в густых хлебах, заберешь в горсть пучок стеблей, выдернешь их с корнем — и дальше, а через такой же промежуток — еще пучок.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Мана эсир хӑвӑр йӑнӑшӑрсем пирки таса чӗререн йышӑнни ӗҫре вӑй хушса парассӑн туйӑнать.

— Мне кажется, что чистосердечное признание своего положения прибавит вам силы.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Чӑн та, шуҫ ӑстисен артелӗнче унӑн ӗҫ пит ӑнӑҫлах пулмарӗ, анчах сӑлтавӗ, ҫапах та, артельсене план тӑрӑх снабжени туманнинче, вӑл ыйтӑва эпир татса парас ҫук, — ӑна нумай ҫӳлерехре лартмалла, мӗншӗн тесен район масштабӗнче алюмини ҫук, ҫав вӑхӑтрах «Л-2» текен кашӑка тума чӗчӗ ачин куҫҫулӗ пек таса алюмини кирлӗ.

Правда, у него в артели жестянщиков — не того, но причина все же в неплановом снабжении артелей, и вопрос не нам решить — надо ставить гораздо выше, так как в районном масштабе алюминия нет, а ложка «А-2» требует алюминия чистого, как слеза грудного младенца.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ҫакӑ вара унӑн таса та уҫӑ ӑс-тӑнне пӑтраштарса, тӗтрелентерсе пынӑ, хӑйӗн чалӑш-тӗлӗш ҫулӗ ӑна ӑҫталла илсе кайнине тавҫӑрса илме паман.

Это заливало туманом его светлый разум, не дало возможности разобраться в том, куда везет его кривая.

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Кӗҫех Найда калча ҫинче хура-хӗрлӗ пӑнчӑ пек курӑнса сиккелеме пуҫларӗ, вӑрман тӑрӑхӗ ӑшне чӑмрӗ, каллех таса хирте курӑнчӗ, юлашкинчен вара кӳршӗри вӑрман тӑрӑхӗ ӑшне кӗрсе ҫухалчӗ.

Черно-красным пятном Найда заюлила по зяби, ныряла в лесополосу, снова показывалась на чистом поле и, наконец, скрылась в соседней полосе.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Сӑрсем ытла нумай та мар пек, анчах та мӗнле вӑйлӑ, таса, ҫутӑ вӗсем!

И немного как будто красок, но какие они сильные, чистые, свежие!

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

— Ҫӳре хӑвна май хир тӑрӑх, хӗвелпе пиҫ, таса сывлӑшпа сывла та тулӑ тинӗсӗн хумӗсем ҫине пӑх.

Ходи себе по полю, загорай, дыши свежим воздухом да смотри на волны пшеничного моря.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

— Этем киле ҫитсессӗн, чӗркуҫленсе ларса: эй турӑ, каҫар, санӑн таса кунӑнта ҫылӑха кӗтӗм! тесе турра тархасласа, макӑрса ярать пулӗ, тен.

Может, человек, придя домой-то, падет на колени да и заплачет, бога умоляя: «Прости, господи, согрешил во святой день твой!»

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Панель тӑрӑх, васкамасӑр, ҫуран ҫынсем утаҫҫӗ; урам тӑрӑх хыпаланмасӑр извозчиксем, тавар тиенӗ ҫунасем ҫӳреҫҫӗ; урамран лерелле, икӗ хутлӑ лавкасен хӗрлӗ кирпӗч квадратӗнче площадь курӑнать унта ещӗксем, улӑм, чӗркемелли лучӑрканчӑк хут купаласа пӗтернӗ, ӑна таса мар, таптанчӑк юр хупласа тӑрать.

По панели не спеша идут пешеходы; по улице не торопясь двигаются извозчики, сани с товаром; за улицей, в красном кирпичном квадрате двухэтажных лавок, — площадь, заваленная ящиками, соломой, мятой оберточной бумагой, покрытая грязным, истоптанным снегом.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Анчах — таса аш, шӑмӑсӑр пултӑр!

— Только — чтобы чистого мяса дать, без костей!

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ухмах вӑл — таса, унӑн пуҫ мимийӗсем ҫывӑраҫҫӗ…

Дурак свят, в нем мозги спят…

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней