Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тарчӗ (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тарчӗ вӗт Гердцев.

— Ушел этот Гердцев.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Пӗр иртен-ҫӳрен мещанинпа пӗрле тухса тарчӗ, — терӗ Бирюк, шӑл витӗр кулса.

— С прохожим мещанином сбежала, — произнес он с жестокой улыбкой.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Староста канава кӗрсе выртнӑ, тет, арӑмӗ хапха айне хӗсӗнсе ларнӑ, тет те, вӑл хаяррӑн кӑшкӑрнӑран, хӑйсен картишӗнчи йытти сехри хӑпнипе сӑнчӑрне татса, ҫатан урлӑ килтен вӑрмана тухса тарчӗ, тет.

Староста наш в канаву залез; старостиха в подворотне застряла, благим матом кричит, свою же дверную собаку так запужала, что та с цепи долой, да через плетень, да в лес.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ҫӗрлехи темӗнле пӗр пӗчӗк кайӑк, хӑйӗн ҫемҫе ҫуначӗсемпе ман ҫывӑхран, мана сӗртӗнсе пекех, иртсе кайрӗ; вара хӑй те, хӑраса, часах айккинелле ярӑнса вӗҫсе тарчӗ.

Небольшая ночная птица, неслышно и низко мчавшаяся на своих мягких крыльях, почти наткнулась на меня и пугливо нырнула в сторону.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Манӑн шӑллӑм тарчӗ.

— А брат у меня сбежал.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Анчах Лукино патнелле мар, пачах тепӗр еннелле — шыв илекен улӑхри йывӑҫ тӗмӗсем еннелле тарчӗ.

Бросился он не к Лукину, а в другую сторону — к кустам, тянувшимся вдоль просторного заливного луга.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӑна вӗҫсе тарчӗ те каллех ҫав вырӑна пырса ларчӗ.

Муха взлетела, но вскоре опять села на прежнее место.

Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кӗтесри ача аллине тепӗр хут сулчӗ те, чӗлхине кӑларса, фабрикӑран аяккалла чупса тарчӗ.

Мальчонка на углу махнул еще раз, высунул язык и побежал опрометью прочь от фабрики.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Иккӗшӗ ҫӗр ҫинче выртаҫҫӗ, пӗри тарчӗ, тӑваттӑшӗ ӑнӑҫлӑнах хӳме урлӑ каҫрӗҫ.

Двое лежали на земле, один убежал, четверо благополучно перелезли через частокол.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах вӑл мана ӗҫкӗшӗн тӳлемесӗр тухса тарчӗ.

— Но он удрал и не заплатил мне за выпивку.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хура Йытӑ, ҫул ҫине ыткӑнса тухнӑ хыҫҫӑн, хӑйӗн суранне пӑхмасӑрах, тӗлӗнмелле хытӑ тарчӗ, тепӗр ҫур минутран сӑрт хыҫӗнче ҫухалчӗ.

Выскочив на дорогу, Черный Пес, несмотря на свою рану, помчался с такой удивительной скоростью, что через полминуты исчез за холмом.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Йытӑ йӑнӑша-йӑнӑша каялла тарчӗ.

Она взвизгнула и с поджатым хвостом отбежала.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тата ҫакна ыйтасшӑн санран: санӑн тӑвану, ҫиччӗмӗш Хань ӑҫта тарчӗ?

А еще хочу спросить тебя: куда сбежал твой брат Хань-седьмой?

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Маньчжоу-го саланса кайрӗ, Лю Цзо-фой гоминдановец тарчӗ, Чан Кай-ши, ҫырма урлӑ каҫакан тӑм Будди пекех: шывра пӗр япала юлмиччен ирӗлсе каясса кӗтсех тӑр.

Маньчжоу-го распалось, гоминдановец Лю Цзо-фэй сбежал, а Чан Кай-ши вроде глиняного Будды, переходящего в брод реку: того и гляди размокнет в воде без остатка.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сасартӑк вӑл циркра ӗҫлекенсен хушшипе тухса тарчӗ те хӑйӗн витинелле чупрӗ.

Вдруг она юркнула между служителями — и в конюшню.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Чушка хӑрарӗ те айккинелле сике пачӗ, мана ӳкерчӗ те витенелле тарчӗ.

Чушка испугалась, кинулась в сторону, сбила меня с ног и удрала в конюшню.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тарчӗ ирӗке курмашкӑн, Сывламашкӑн ирӗкре, Асапне-тертне манмашкӑн Тарчӗ пӑчӑх тӗрмерен.

Из тюрьмы, из заточения, Чтобы волю повидать, Позабыть свои мучения, Вольной грудью подышать.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Кӗрешӳҫӗ, хастар паттӑр Тарчӗ кӗҫӗр тӗрмерен.

То борцы нам сердцу милые Убежали в эту ночь.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Вӑл хӑраса ӳкрӗ, каялла тарчӗ.

Он испугался и побежал назад.

Пирӗн ҫине хур аҫи тапӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Гриц пӗр ҫакӑн пек автан патне пычӗ те, лешӗ унтан тарчӗ.

А Гриц пошёл к одному такому петуху, так он убежал.

Чи пӗчӗк чӗпӗсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней