Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тапаҫҫӗ (тĕпĕ: тап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн тӑнлав ҫинчи юн тымарӗсем хытӑ тапаҫҫӗ, хӑлхара ҫав тери шавлать.

Кровь стучала в висках и шумела в ушах.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Аслӑ ҫӗршыври миллион-миллион чӗресем, ҫак приказри сӑмахсене итлесе, пӗр пысӑк чӗре пек тапаҫҫӗ.

По всей огромной стране десятки миллионов сердец, слушая слова приказа, бьются, как одно большое сердце.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӳкекенсене адьютантсем ҫапаҫҫӗ, урисемпе тапаҫҫӗ.

А адъютанты били упавших по чем попало ногами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Рифма сухисем ҫеҫ тапаҫҫӗ васкавлӑн пирӗн пеккисен хӗрӳ шӑрӑхпала.

Только жабры рифм топырит учащенно у таких, как мы, на поэтическом песке.

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

Урам хушшине тирпейсӗр пӑрахса хӑварнӑ урапасем пӑтрашӑва тата ытларах вӑйлатаҫҫӗ: хӑраса ӳкнӗ лашасем кӗҫӗнеҫҫӗ, пӗрне-пӗри тапаҫҫӗ, чӗвен тӑраҫҫӗ.

В беспорядке сбились повозки и фургоны, перепуганные кони ржали и брыкались.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— «Пульс 102. Юн тымарӗсем лайӑх тулса тапаҫҫӗ.

— «Пульс 102. Наполнение хорошее.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем вилнӗ Зеньковича урса кайсах атӑсемпе таптаҫҫӗ, питрен тапаҫҫӗ.

Они с яростью топтали сапогами мертвого Зеньковича, били его каблуками по лицу.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чӗри ун те хытса ларнӑ, те таҫта ҫухалнӑ — ӑна вӑл туймасть, анчах пуҫӗнче юн тымарӗсем йывӑррӑн тапаҫҫӗ, ҫӳҫӗ вӗриленет, тутисем типеҫҫӗ.

Сердце у ней не то окаменело, не то исчезло из груди; она его не чувствовала, но в голове тяжко бились жилы, и волосы ее жгли, и губы сохли.

XVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Чылайӑшӗн чӗрисем хыттӑн тапаҫҫӗ.

У многих сжалось сердце.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Австралин ҫӗрӗ ҫинче Грант капитан пурри халь ӗнтӗ аванах курӑнса тӑрать, ҫавӑнпа та пурин чӗрисем те нумай иккӗленӳсемпе асапланса ҫӳренӗ хыҫҫӑн сасартӑк килнӗ шанӑҫпа хавхаланса тапаҫҫӗ.

Теперь стало точно известным, что Гарри Грант находился в Австралии, и все сердца были переполнены той радостью, которую даёт внезапный переход к уверенности после долгого периода мучительных сомнений.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӑнлавсенче юн тымарӗсем тапаҫҫӗ.

В висках постукивает.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Иккӗмӗш, виҫҫӗмӗш этажсем таран тапаҫҫӗ, асамат кӗперӗ пек курӑнаҫҫӗ, кӑпӑкланаҫҫӗ, шавлаҫҫӗ те, шыв тусанӗ пулса, иртсе ҫӳрекенсен хаваслӑ пичӗсем, уҫӑ та хӗвелпе пиҫнӗ хулпуҫҫийӗсем ҫине тӑкӑнаҫҫӗ.

Рвались до вторых, до третьих этажей, переливали радугой, пенились, шумели и мелкой водяной пылью падали на веселые лица, на открытые и загорелые плечи прохожих.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Атсемӗр! шӑнкӑравсем пирӗн ҫурӑмсем хыҫӗнчех хыттӑн янӑраҫҫӗ, урапи кисренсе чупать, ҫыннисем шӑхӑраҫҫӗ, юрлаҫҫӗ, лашисем тулхӑраҫҫӗ, урисемпе ҫӗре тапаҫҫӗ

Батюшки! бубенцы просто ревут за самой нашей спиною, телега гремит с дребезгом, люди свистят, кричат и поют, лошади фыркают и бьют копытами землю…

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Ҫавӑн чухне вара Атӑла юхса кӗрекен ҫырмасем каялла тапаҫҫӗ, айлӑм вырӑнсене шыв тулса, тинӗс пекех сарӑлса выртать.

Вот тогда все реки, текущие в Волгу, повёртывают свою воду назад и текут обратно, и весь низменный край покрывается водой и становится похожим на море.

Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.

Чӗрисем вӗсен сиксе тухас пек тапаҫҫӗ.

Сердца их отчаянно бились.

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Сӑнран вӑл ҫӗр пек хуралса кайнӑ; мӑйӗпе тӑнлавӗ тӗлӗнче туртӑнса тӑракан юн тымарӗсем хӑвӑрт та хыттӑн сиксе тапаҫҫӗ.

Земляным румянцем чернело его лицо, на шее и висках во вздувшихся венах стремительно колотился пульс.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Монтекристо» сӑмаха илтсен ачасен пурин те чӗрисем хӑвӑрт тапаҫҫӗ.

Слово «монтекристо» произносилось с замиранием сердца.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Мускав ҫинеллех тапаҫҫӗ.

Лезут к Москве.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Урасемпе тапаҫҫӗ.

Пинают ногами.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Каллех чышкӑсемпе ҫапаҫҫӗ, урасемпе тапаҫҫӗ.

Снова бьют кулаками.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней