Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑлтава (тĕпĕ: сӑлтав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав сӑлтава вӑл пытарса тӑмарӗ, хӑнасене ҫул ҫинчен канма памасӑрах каласа кӑтартрӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Забастовкӑна мӗнле сӑлтава пула тухнине пӗлтермен.

Причины забастовки не указаны.

Шупашкарта 41-мӗш мартшрут автобусӗсем 3 сехет ҫӳремен // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31305.html

Ҫак сӑлтава пула вӑл вилнӗ.

Помоги переводом

Адвокат ӗҫе пуҫӑнать // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ӗлӗк ҫавӑн пек йӗрке пулнӑ, ялти пӗр-пӗр ҫын темле сӑлтава пула хӑйӗн пурлӑхне сутма шухӑшласан хуҫалӑхӗнче мӗн пуррине пӗтӗмпех сутасси ҫинчен пӗлтерет, вара таврара пурӑнакансем япала суйлама, хаклашма пуҫтарӑнаҫҫӗ.

В старину было так: когда кто-нибудь в деревне хотел почему-либо продать своё добро, то в назначенный день весь скарб и скотина выставлялись напоказ, и отовсюду съезжался народ, чтобы поглядеть на всё это и поспорить о цене.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсем ҫак сӑлтава шырама тытӑннӑ та.

Они начал искать эту причину.

Нептун // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Авалхи-с! — пачах та уҫҫӑн шӑлне йӗрсе илчӗ прокурор; паллах, вӑл хӑйпе тавлашакан ведомстворан тӑрӑхласа кулма май пур сӑлтава ниепле те ҫухатасшӑн пулман.

— Старо-с! — совсем откровенно хихикнул прокурор: ясно, он ни за что не хотел упустить случая посмеяться над конкурирующим ведомством.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Темӗнле сӑлтава пула чарӑнса тӑмалла пулнӑшӑн хытӑ тарӑхса кайнӑскер, ывӑннӑскер, пӗр лав патӗнчен тепӗр лав патне чупса ҫӳрет.

Усталый, расстроенный непредвиденной задержкой, перебегал он от подводы к подводе.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн урисем, халӗ те яштака, ҫӗнӗ туфлисем, тем сӑлтава пула шӑпах паян тӑхӑннӑскерсем, вӗсен илемне тата ытларах палӑртаҫҫӗ.

Ноги у нее и сейчас стройны, и стройность их еще увеличивают новые туфли, неизвестно по какому поводу надетые именно сегодня.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Те сыхлануллӑ та тимлӗ пулманнипе, те лару-тӑрӑва тӗрӗс хакламаннипе, те ытти темле сӑлтава пула, ку хӑрушлӑх мӗнле пулса тухнине Уча хӑй те, партизансем те пӗлеймерӗҫ.

Вряд ли кто-нибудь мог сказать, как это произошло: то ли просто по неосторожности, то ли они неправильно оценили обстановку, то ли еще по какой причине.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл Гвозден йӗркесӗре тухни ҫинчен, ӑна отряд командирӗн заместителӗнчен мӗнле сӑлтава пула кӑларма кирли ҫинчен ӑнлантарса парсан, пурте пӗр-пӗрин ҫине тӗлӗнсе пӑхса илчӗҫ.

Затем Павле сообщил им, что Гвозден деморализован и что его надо немедленно снять с должности заместителя командира отряда, услышав это, партизаны с удивлением переглянулись.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мӗнле те пулин сӑлтава пула улшӑннӑ, яланхи ҫултан пӑрӑннӑ пограничниксене пурне те Шапошников хӑй сӑнаса тӑрать.

Всех выбившихся по той или иной причине из обычной колеи пограничников Шапошников брал под личное наблюдение.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑрӑ-хурахла вылясси ӑнса пырать, анчах пӗр сӑлтава пула вӑйӑ кӑшт ҫеҫ пӑсӑлса каймарӗ.

Игра в разбойники шла как нельзя лучше; но одно обстоятельство чуть-чуть не расстроило всего.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпӗ сире чӑн-чӑн тус пулнӑран калам, — пӳлчӗ ӑна кукамай хурлӑхлӑ сасӑпа, — ман шутпа, ҫавсене вӑл хӑй кунта пӗччен пурӑнассишӗн, клубсем тӑрӑх, хӑнаран хӑнана сулланса ҫӳрессишӗн (турӑ пӗлет, мӗншӗнне) сӑлтава персе кӑна калать; Наташа вара ҫакӑн ҫинчен пачах пӗлмест.

— Я вам скажу, как истинному другу, — прервала его бабушка с грустным выражением, — мне кажется, что все это отговорки, для того только, чтобы ему жить здесь одному, шляться по клубам, по обедам и бог знает что делать; а она ничего не подозревает.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫакна пӗтӗмпех хам шухӑшласа кӑлартӑм, мӗншӗн тесен ҫав каҫ тӗлӗкре мӗн курнине пачах астумастӑмччӗ; анчах эп каласа панипе кӑмӑлӗ ҫемҫелнӗ Карл Иваныч мана йӑпатма, лӑплантарма пикенсен, ҫав хӑрушӑ тӗлӗке эпӗ чӑнласах курнӑ пек туйӑнчӗ, куҫҫуль вара урӑх сӑлтава пула юхма пуҫларӗ.

Все это я выдумал, потому что решительно не помнил, что мне снилось в эту ночь; но когда Карл Иваныч, тронутый моим рассказом, стал утешать и успокаивать меня, мне казалось, что я точно видел этот страшный сон, и слезы полились уже от другой причины.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ача та уншӑн ҫав сӑлтава пулах ытлашши: чӑрмавӗ нумай, унсӑр — канлӗрех.

И ребенка она иметь не хочет все по той же причине: лишние хлопоты, без него — удобнее.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Tree House ҫакна та палӑртать: ку программӑра вӗсем тӗрлӗ сӑлтава пула приюта каялла леҫме май ҫук кушаксемпе ҫеҫ усӑ кураҫҫӗ.

В Tree House также отмечают, что в рамках программы используют только тех кошек, которых не могут отправить обратно в их приюты по разным причинам.

Йӗкехӳресемпе кӗрешме Чикагора пин кушак кӑларса янӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28604.html

Эсир, тен, ӑнсӑртран вилнӗ тетӗр пуль, ытлашши тумлатнӑ та ҫапла пулса тӑнӑ, е пӗр-пӗр урӑх сӑлтава пула вилнӗ тетӗр пулӗ?

Вы, может, думаете, случайно померли, лишнее накапал или что?

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Джемма ун ҫине тинкерсе пӑхрӗ те, ӑна Пӑванпа иккӗшне ҫеҫ хӑвармашкӑн юри ҫак сӑлтава шухӑшласа кӑларнине тавҫӑрса илчӗ.

Джемма внимательно посмотрела ему в лицо и поняла, что он нарочно придумал этот предлог, чтобы оставить ее наедине с Оводом.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Автомашина моторӗ урам варринчех ӗҫлеме чарӑнсан е урӑх сӑлтава пула машина чарӑнса ларсан, хӑйсене мӑнкӑмӑллӑ тытакан сухаллӑ извозчиксем шофертан темӗн те пӗр каласа тӑрӑхлатчӗҫ.

Если же у автомобиля посередине улицы глох мотор или случалась какая-нибудь другая неприятность, шофёр подвергался издёвкам со стороны почтенных, бородатых извозчиков.

Моторпа руль умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ку вара унӑн хӑйне хӑй вӗлермелли сӑлтав пулса тӑнӑ, тен, пачах Карди сутӑнчӑк пуп вӑрттӑн пӗлтерни те мар, — терӗ Мартини, чӗрене пусармалли ҫак пӗртен-пӗр сӑлтава илсе.

— Если так, то это и могло быть причиной его смерти, и тогда предательство Карди ни при чем, — вставил Мартини, думая доставить ей некоторое облегчение этой догадкой.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней