Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывлама (тĕпĕ: сывла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Европей аллисенчен, сӑн-питӗнчен тата хусканӑвӗсенчен вун-вун куҫ сас-чӳленсе тирӗнчӗ; сехӗрленнипе тата Гента хисепленипе тавраш сывлама та пӑрахрӗ тейӗн; ҫав тери сумлӑ шӑплӑх тӑрать.

Десятки глаз впились в руки европейца, в его лицо и движения; свита едва дышала от страха и почтительности; наступила благоговейная тишина.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Паллӑ мар ҫӑрӑлчӑкран сывлама кансӗрлекен йӳҫек шӑршӑ ҫапать, анчах туратсене хӑйсене ҫӗҫӗпе касман, ҫакӑ ҫул ҫӳревҫӗсене иккӗлентерчӗ.

Неизвестное вещество издавало удушливый терпкий запах, но сами щепочки не были вырезаны ножом, и это ввело путешественников в сомнение.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Варрен йывӑррӑн сывлама пуҫлани сисӗнет.

 — проговорил Варрен, начиная тяжело дышать.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Халӗ мана хӗвел питтинче тинӗсӗн ҫивӗч йӑлтӑркки ҫине куҫа хӗссе тинкернӗ май сывлама ҫӑмӑлрах.

Лучше всего дышалось бы мне теперь жмурясь под солнцем на острый морской блеск.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ халиччен тӗшмӗртменни кашни утӑмрах: акӑ тӗспе ҫутӑ пӗрлешсе ӗренкеленӗ йӗрсем йӑл кулӑпа ҫиҫеҫҫӗ, чарӑнса тӑраҫҫӗ те сывлама пӑрахаҫҫӗ, кӑмӑл-туйӑмне улӑштараҫҫӗ, вӗсем тимлӗхе мӑкатаҫҫӗ, кӗлеткен мӗн пур пайне хускалми туса ытараймилӗхӗпе илӗртеҫҫӗ.

Я не подозревал, что линии, в соединении с цветом и светом, могут улыбаться, останавливать, задержать вздох, изменить настроение, что они могут произвести помрачение внимания и странную неуверенность членов.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вилӗм умӗнхи тунсӑх сывлама кансӗрлет, вӑл мӗн пуррине самантрах вӗлерсе хучӗ, — вилӗме сӑнакан шухӑшсӑр пуҫне.

Предсмертная тоска перехватила дыхание, мгновенно убив все, кроме мысли, созерцающей смерть.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫак самантра алли револьверӗнчен ҫыхлансах ларчӗ тейӗн, вӑл сывлама та чарӑнчӗ.

В этот момент рука его приросла к револьверу, дыхание прекратилось.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Хӑрушӑ ҫыру сывлама чӑрмантарать.

Зловещая надпись останавливала дыхание.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

— Ырӑ кӑмӑлӑршӑн, мана сывлама ирӗк панӑшӑн сире мӗнле тертпе тӳлесе татайӑп-ши?

 — Какими хотите муками я отплачу вам за это великодушие, дающее мне право дышать!

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ботредж шавлӑн сывлама пуҫларӗ те чӳрече патне куҫса тӑчӗ; алли чӗтре-чӗтре кӗсйине хыпашлать; койка патне таврӑнса вӑл Давенанта револьверне тӑсса пачӗ.

Ботредж начал громко дышать и ушел к окну; его рука нервно погрузилась в карман; он вернулся, протягивая Давенанту револьвер.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сулхӑнланнӑ сывлӑш хӑйӗн ӗҫне турӗ — лӑпкӑнрах сывлама пикенчӗҫ.

Воздушная ванна сделала свое дело — дыхание стало ровнее.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӗвел тухиччен ҫӑмӑлрахчӗ, ирхи тӑхӑр сехет хыҫҫӑн сывлама кансӗрленсех ҫитрӗ — Тергенс йӗп-йӗпе тара ӳкрӗ, вӑл тӗрме стени патнелле ҫывхарнӑ май сывлӑш ҫитменни хытӑрах туйӑнать.

Пока не взошло солнце, дышать было легко, но после девяти утра духота стала так сильна, что Тергенс обливался потом, а чем дальше углублялся он к тюремной стене, тем труднее было дышать.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫапла тума пуҫласанах тусан сирӗлчӗ, сывлама ҫӑмӑлланчӗ.

Как только это начали делать, пыль исчезла и дышать стало легче.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Юрать, — хуравларӗ Марта хыпалансах ларса тата темӗн туйса, ҫавна пула ӑна сывлама йывӑрланчӗ.

— Хорошо, — ответила Марта, поспешно садясь и что-то предчувствуя, отчего ей стало неловко дышать.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант сывлама чарӑнчӗ те куҫӗсене уҫрӗ.

Давенант перестал дышать и открыл глаза.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Симӗс жакет, шурӑ тӗклӗ сӑрӑ шлепке, сӑрӑ пӗчӗк туфлийӗ Мартӑна сывлама кансӗрлеҫҫӗ.

Зеленый жакет, серая шляпа с белым пером и серые туфельки Лауры стеснили Марте дыхание.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Типнӗ ҫулҫӑ купи ҫине йӑванса выртрӑм та йывӑррӑн сывлама пуҫларӑм, хама хыҫран хӑваланӑ пек унталла, кунталла йӗри-тавра пӑхкаласа илетӗп.

Бухнулся на ворох теплых сухих листьев и тяжело задышал, то и дело оглядываясь по сторонам, точно опасаясь погони.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Вӑл… пирӗн… паталла мар, — терӗм эпӗ сӑмахӑмсене сыпӑкӑн-сыпӑкӑн таткаласа, унтан хӑвӑрттӑн сывлама пуҫларӑм.

— Он… не… к нам, — сказал я отрывисто, чуть не по слогам, и учащенно задышал.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Анчах сывлама лайӑхланчӗ пек тӑруках.

 — Но вдруг стало приятно дышать.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шӑпах ҫак вӑхӑтра эпӗ пысӑк хӑш-пӗр редакципе чылай хушӑ хутшӑну пулманран арпашӑнса пӗтнӗ ӗҫсене йӗркене кӗртеттӗмччӗ, ҫавӑнпа сывлама та вӑхӑт ҫукчӗ темелле.

Как раз в это время я приводил в порядок запутанные благодаря долгому отсутствию отношения мои с некоторыми крупными редакциями и был по горло занят работой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней