Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирте (тĕпĕ: сир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иван Яковлевич «Тачанка» ҫине, унтан Раманпа Миша еннелле, каллех ӳкерчӗк ҫине пӑхса илчӗ те: — Сирте эпӗ хамӑрӑн ҫамрӑклӑх хӗрӳлӗхне куратӑп, ачсем, — терӗ.

Помоги переводом

23 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Сирте нимӗҫ юнӗ вылять, ҫавӑнпа та эсир фатерландра питех те усӑллӑ пулӑттӑр.

 — Вы девушка немецкой крови и были б очень полезны в фатерланд.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сирте ылханлӑ вӑй! —

Ваша проклятая сила!

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сирте вӑй!

Ваша сила!

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пуласлӑх — сирте, тусӑм-йышӑмсем! — тӗрексӗррӗн, пуҫне хурланчӑклӑн сулкаласа сӑмахланӑ Ежов, калӑн, вӑл пуласлӑха хӗрхеннӗ, тата, хӑйӗн кӑмӑлне пӑхмасӑрах, пуласлӑх ирӗкне ҫак ҫынсен аллине пама шутланӑ тейӗн.

— Будущее — ваше, друзья мои! — говорил Ежов нетвердо Я грустно покачивал головой, точно сожалея о будущем и против своего желания уступая власть над ним этим людям.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл акӑ мӗн пирки, мӗншӗн тесен, эсир ӗҫҫыннисем, телей илмелли ҫынсем; телей тивӗҫлӗхӗ — сирте, кун пирки иккӗленмелли ҫук, — ҫакна йышӑнмаҫҫӗ пулсан та…

Это потому, что вы — люди труда, люди, чье право на счастье не подлежит сомнению, хотя и не признается…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сирте темӗскер уйрӑмми пур, — мӗн вӑл?

Есть в вас что-то особенное, — что?

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сирте, чухӑн студент аллинче, пилӗкҫӗр тенкӗ укҫа тупнӑ, — пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне каласа тухать следователь Мускав университетӗнчи студент Дмитрий Ильич Ульянов тунӑ «айӑплӑ усал ӗҫсене».

У вас, неимущего студента, обнаружено пятьсот рублей, — перечисляет следователь «преступления» студента Московского университета Дмитрия Ильича Ульянова.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ну, ӗҫ сирте! — вӑл вара куҫҫуль тухмалла именсе кайнӑ Аннушкӑна виҫе хутчен чуптуса илчӗ.

Ну, давайте! — и он трижды расцеловал до слез смущенную Аннушку.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вак буржуази ларать сирте, виҫӗ хут ылхан ҫиттӗр ӑна!

Мелкая буржуазея в вас сидит, будь она трижды проклята!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ сире пӗр йывӑрлӑх ҫинчен кӑна пӗлтертӗм-ха, ун пеккисем пирӗн чылаях пулаҫҫӗ, анчах чи пысӑк йывӑрлӑхӗ вара сирте, хӑвӑрта, ачасем.

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

— Эпир сире пӗр е тепӗр председателе сӗнме пултаратпӑр, анчах юлашки сӑмах яланах сирте, сирте анчах пулать!

— Мы можем вам порекомендовать того или иного председателя, по последнее слово здесь принадлежит вам, и только вам!

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сирте темӗскер пур, темӗнле шалти ҫутӑ… кун ятне эпӗ калама та пӗлместӗп.

— В вас что-то есть, какой-то внутренний свет… я не знаю, как это назвать.

XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Сирте чӗре пуррине, ҫынсемшӗн ӑс-тӑнпа ӑнланса тӑрӑшнине курмастӑп.

Не вижу в вас сердца, разумного понимания заботы о людях.

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Мӗскер-тӗр вӗр-ҫӗнни, темле шухӑша яракан ытарлӑх пур сирте, вӑл мӗнне эпӗ ӑнланмастӑп…

В вас что-то новое, загадочное, я не понимаю что…

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Мӗн-тӗр юрлать те ҫиҫет сирте.

Что-то в вас поет и сияет.

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Сире дуэле чӗнме чарса тӑракан тепӗр сӑлтав та пур: сирте — плебей юнӗ, а эп — Польша дворянинӗ, чи авалхи йӑхран пӗри, вӑл…

Есть и еще один аргумент против вызова вас на дуэль: вы — плебей по крови, а я — польский дворянин, одной из самых старых фамилий, которая…

I сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Андрей Иванович сирте кӑтартнӑ енсем пурте тӗкӗр ҫинчи пекех курӑнаҫҫӗ, эпӗ сире ҫавсемшӗн юратнӑ, ҫавсемшӗн эпӗ сирти юлхавлӑха… сӳрӗклӗхе манатӑп…

все, что указал мне в вас Андрей Иваныч и что я полюбила, за что забываю вашу лень… апатию…

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗнре-ха пирӗн юратупа телей, — ыйтрӗ Обломов, — эпӗ тӳсекен чӗрӗ хавхаланусем сирте пулмасан?..

— В чем же счастье у вас в любви, — спросил он, — если у вас нет тех живых радостей, какие испытываю я?

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсир мана пӗр тенкӗ те аллӑ пилӗк пус памалла тата сирте сакӑрвунӑ пус юлать.

Да вы мне остались один рубль пятьдесят пять, значит, еще с вас восемьдесят.

XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней