Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Маншӑн, сире нимӗн пытармасӑр калатӑп, арҫынсем пурте пӗрешкел.

 — Для меня, я вам скажу откровенно, все мужчины одинаковы.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мӗн хускатса ячӗ сире, атте?

Что вас подхлестнуло, отец?

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ботредж, — терӗ хумханса ӳкнӗ Стомадор тимлӗн шухӑшланӑ хыҫҫӑн, — эпир санпа темиҫе уйӑх каялла ҫеҫ паллашнӑ, анчах эсир мана кӑштах та пулин пулӑшма кӑмӑл тӑватӑр тӑк — сирӗн Катринӑн паян сире яланхинчен нумайрах кӗтме тивет.

— Ботредж, — сказал после напряженного раздумья взволнованный Стомадор, — хотя мы недавно знакомы, но если у вас есть память на кой-какие одолжения с моей стороны, вашей Катрин сегодня придется ждать вас дольше, чем всегда.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сире, ахӑртнех, Катрин кӗтет?

 — Вас, верно, ждет Катрин?

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кунсӑр пуҫне, — терӗ вӑл, — сире контрабандӑшӑн тата ӑна вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи саккунсемпе пӑхса тӑракан, сыхлакан портра сутма хӑтланнӑшӑн айӑплаҫҫӗ.

Затем продолжал: — Кроме того, вы обвиняетесь в провозе контрабанды и в попытке реализовать груз на территории порта, состоящей под охраной и действием законов военного времени.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Хупса хунӑскер, хӑйне «Джемс Гантрей» текенскер, сире таможня надзорне хирӗҫ тӑнӑшӑн айӑплаҫҫӗ, хирӗҫ тӑнӑ чухне эсир должноҫри ҫак ҫынсене персе вилмеллех амантнӑ…

— Заключенный, именующий себя «Джемс Гантрей», вы обвиняетесь в вооруженном сопротивлении таможенному надзору, следствием чего было нанесение смертельных огнестрельных ранений следующим должностным лицам…

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Вӑхӑт шӑвать, сире пулӑшма вара Тергенс хӑй ыйтрӗ.

 — Время идет, и Тергенс прямо поручил мне помочь вам.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сире мӗнле чӗнеҫҫӗ?

Помоги переводом

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Консуэло Хуарец сире нимӗн те каламасть-тӗр, анчах ӑна, Консуэлӑна, арпаштарса ямашкӑн тем те пӗр хӑтланнине эпӗ питӗ лайӑх пӗлетӗп.

 — Если Консуэло Хуарец ничего не говорит вам, то я отлично знаю зато, какие средства пускались в ход, чтобы ее смутить.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сире эпӗ чи сахал пӗлетӗп, — хуравларӗ самаях ҫулланнӑ Ван-Конет.

— Меньше всего я знаю вас, — ответил старик Ван-Конет.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сире Покетри ял хуҫалӑх предприятийӗсен акционер обществин директорне хӑвӑртрах лартас тӗллевпе эпӗ халичченех мӗн пур пружинӑна пусатӑп.

До сих пор я еще нажимаю все пружины, чтобы скорее состоялось ваше назначение директором акционерного общества сельскохозяйственных предприятий в Покете.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Гравелот, пӑрахӑр пӑшалӑра, сире вӗлереҫҫӗ!

— Бросьте, Гравелот, вас убьют!

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ун чухне сире тӳрех арестлеҫҫӗ, — терӗ Тергенс.

Да вас немедленно арестуют, — сказал Тергенс.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ну… тепӗр тесен, эпӗ сире сигара тӗпӗсем валли турилкке тупса паратӑп.

Впрочем, я вам принесу тарелку для окурков.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Тӗрӗс, — килӗшрӗ Петвек, — эпӗ хӑна ҫуртне вырнаҫатӑп, сире вара ҫырса пӗлтеретӗп.

— Правильно, — согласился Петвек, — я зайду в гостиницу, а с вами спишусь.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ывӑлӗ сирӗнтен хӑрать, унӑн ашшӗ вара, таса ӑратлӑ Август Ван-Конет, сире валли решетке хыҫӗнче нумай вӑхӑтлӑх пурнӑҫ хӑтлама пултарать.

Сын боится вас, а его отец, высокородный Август Ван-Конет, сумел бы устроить вам долгое житье за решеткой.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Суту-илӳ тӑвӑр, акӑ сире ҫӗр фунт.

Ведите торговлю, вот вам сто фунтов.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑна ҫуртне сире шанса хӑваратӑп.

Оставляю вам гостиницу.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Гравелот, — терӗ Петвек сигарӑсен икӗ ешчӗкӗпе танлаштарсан чылай кӑткӑсрах ӗҫ сиксе тухнине туйса, — эпӗ сире инкекре пӑрахса хӑвармастӑп.

— Гравелот, — ответил Петвек, чувствуя какое-то более серьезное дело, чем два ящика сигар, — я не покину вас в беде.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Тавах сире, эсир мана питӗ пулӑшрӑр.

 — Благодарю вас, вы очень меня выручили.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней