Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сикет (тĕпĕ: сик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Володя, чӳрече уҫса, подпольщик Демченкосен картишне сикет.

Володя распахнул окно и выпрыгнул в соседний двор подпольщика Демченко.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ун хыҫҫӑн Тамара сикет.

За ним прыгнула и Тамара.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Софья Васильевна чӗри шартах сикет.

Сердце у нее сильно заколотилось.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Манька сиккипе ҫӳрет, хӑрах ура ҫинче сикет, пӗр вырӑнта ҫаврӑнать, кушак пек макӑрать, автан пек авӑтать, шапа пек сикет, пӳрт ҫинче кушаксем мӗнле ҫапӑҫнине кӑтартать, юрлать.

Манька скакала, прыгала, вертелась колесом, она мяукала, кукарекала, прыгала, как лягушка, показывала, как дерутся коты, пела песни.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ку шкул шӑнкӑравӗ, ун сассине илтсен, Чижикӑн чӗри яланах карт сикет.

Тот самый школьный звонок, при звуке которого у Чижика всегда вздрагивает сердце.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик вӑрҫӑ пӗтесси ҫинчен шухӑшлама тӑрӑшать, анчах ун вырӑнне унӑн пуҫне ниме тӑман тӗрлӗ шухӑшсем пырса кӗреҫҫӗ: тем пысӑкӑш ҫӑматӑ, юр айне пулнӑ пальма, Марфут кантра урлӑ сикет те сасартӑк арфа ҫинче выляма тытӑнать: «динь-дон-дон!» тутарттарать.

Чижик старается об этом думать, но вместо этого в голову лезет всякая чепуха: огромный валенок, часы в снегу, Марфут прыгает через веревочку и вдруг начинает играть на арфе: «динь-дон-дон!»

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кӑшт тӑрсан, лачакаран хайхи шапа сикет тухать.

Он подождал немного, видит — вышла лягушка из болота.

Арӑсланпа шапа // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Сасартӑк вӗсем патне упа сикет тухать.

И выскочил на них медведь.

Икӗ юлташ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кӗсри ҫӳлелле те сикет, айккинелле те сикет.

Уж она крутилась, билась.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унччен те пулмаесть, чӳпек ӑшӗнчен пӗчӗкҫеҫҫӗ ача сикет тухать.

Вдруг из хлопка вылез маленький сыночек.

Липпунюшка // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Йӗкӗт, куҫне-питне чыхӑнтаракан шыв шавкӑмне чӑтаймасӑр, аяккалла тапса сикет: «Ну, Динка, тӑхта!»

— Ну, Динка, погоди! — парень отплывает в сторону, убегая от брузгов воды.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ман каччи сӑпкара лӑнкӑрт-лӑнкӑрт сикет, тет-ха.

— Хотя, может, мой жених еще в люльке качается

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑйӗн хӑрана ернӗ чӗри, мулкач чӗри пек, тӑлт-тӑлт-тӑлт сикет.

Сердце у нее колотилось, как у загнанной птицы.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Фридка чупса пырса шыва сикет — Владимир Ильич, чӑмса, тепӗр енчи ҫырана хӑйӑр ҫине тухнӑ та алӑхтатса кулать.

Фридка с размаху кидается в реку, а Владимир Ильич вынырнул на противоположном берегу, выбрался на песок и звонко смеется.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Эсир виҫӗ утӑм тӑвичченех, — хирӗҫлерӗ американец пуҫне сулкаласа, — пӗтӗм кӗтӳ тапса сикет.

— Вы не успеете сделать и трех шагов, — возразил американец, покачав головой, — как все стадо тут же умчится.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пысӑк йӗппи хатӗрленет пекки тӑвать, хатӗрленет те пӗр точка ҫинчен теприн ҫине сикет, пӗчӗк мӑнтӑр йӗппи вырӑнта тӑрать, пачах куҫмасть пек туйӑнать.

Большая стрелка помедлит, прицелится и перепрыгнет с одной точки на другую, а маленькая толстая стрелка стоит на месте и, кажется, вовсе не движется.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Савӑннӑ пирки Тенор йынӑша-йынӑша сикет.

Прыгает и рычит от радости Тенор.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йывӑрланнӑ пучах ешӗл хӑмӑлтан уртӑнса авӑна-авӑна анать, йӗлме сиктӗрмерен ҫыхса янӑ сӑпка пек кана-кана сикет.

Отяжелевшие колосья качаются на еще зеленых стеблях, точно зыбка на перекладине.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сасартӑк, вут хыпнӑ пек, ҫак господин шарт! сикет, тутине, сӑпса пӑталанӑ пек, тытӑнать пуҫтарма: господин чиновник илет манӑн хӗрлӗ питлӗ паспортӑма.

И вдруг, как будто ожогом, рот скривило господину. Это господин чиновник берет мою краснокожую паспортину.

Совет паспорчӗ ҫинчен // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 12–16 с.

Халӗ те астӑватӑп-ха, малтанхи кунсенче пӗр арҫын ача Зоя тавра «Зойка, Зойка, упала в помойку!» тесе юрла-юрла хӑрах уран сикет.

Помню, в первые дни один мальчуган принялся скакать вокруг Зои на одной ножке, распевая: «Зойка, Зойка, упала в помойку!»

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней