Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

самолета (тĕпĕ: самолет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самолёта юсарӑмӑр.

Ремонт был произведен.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах самолёта мӗнле хӑпартмалла-ха?

Но как поднять самолет?

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ пурпӗрех йӗлтӗрсем вырӑнне кустӑрмасем улӑштарса лартрӑм та аэродром начальникне ӳкӗтлеме тытӑнтӑм: унтан, сӑнаса пӑхма тесе, самолёта юр тӑрӑхах илсе кайма ирӗк памашкӑн ыйтрӑм.

Сменил я всё-таки лыжи на колёса и стал уговаривать начальника аэродрома разрешить мне порулить по снегу для пробы.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫулталӑк вӑхӑчӗ улшӑнас тапхӑр ҫывхарса ҫитсен — е ирӗлтернӗ, е шӑнтнӑ, е ҫумӑр, е юр ҫунӑ чухне, — самолёта мӗнле «пушмаксем» тӑхӑнтартмалла-ха?

А вот когда наступил промежуточный период — то подтает, то подморозит, то дождь, то снег, — какие «башмаки» надеть самолёту?

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗрисем самолёта ятарласа хатӗрленӗ ҫусемпе те сӗрсе пӑхнӑ, теприсем самолёт ҫуначӗн малти енне резина «калушсемпе» витнӗ, вӗсен айне резинӑран тунӑ шлангсем хунӑ.

Одни пробовали смазывать плоскости специальным маслом; другие покрывали лобовую часть крыла резиновой «калошей», проложив под ней резиновые же шланги.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫав сийсем конструктор шутласа кӑларнӑ пур хисепсене те ӳпне ҫавӑрса пӑрахаҫҫӗ, самолёт вӗҫес хӑвӑртлӑхӗпе пахалӑхне чакараҫҫӗ, ҫакна пула вара ирӗксӗрех анса ларма тивет е вӑл самолёта пӗтерме те пултарать.

Они опрокидывают все расчёты конструктора, снижают скорость и лётные качества настолько, что обледенение иногда приводит к вынужденной посадке, а нередко и к гибели самолёта.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗлӗтсем хушшинче ҫӑлтӑрсем курма ӗмӗтленсе, эпӗ ҫӳлелле пӑхрӑм, анчах самолёта сивӗ пӑспа хупласа тӑракан пӗр вӗҫсӗр тӗксӗм пӗлӗтсене кӑна куртӑм.

Я посмотрел вверх, надеясь в разрывы облаков увидеть звёзды, но увидел сплошные тёмные облака, которые окутали самолёт, как холодным паром.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Механика самолёта сыхлама хушса хӑвартӑм, хам чугун ҫул патнелле чупрӑм.

Приказал механику охранять ее, а сам побежал к железной дороге.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёта самантрах йӗркеллӗ тытса пыма пуҫларӑм.

Я быстро выправил самолет.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах эпӗ ҫамрӑк лётчик, ҫавӑнпа мана самолёта йӗркеллӗ тытса пыма та йывӑр.

Но я был еще слаб, и мне было трудно удержать самолет в нормальном положении.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёта тӑруках сылтӑмалла пӑртӑм.

Я резко повернул вправо.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ самолёта ҫак тӗтӗм еннелле тытрӑм, вара тепӗр вунӑ минутранах Ленинграда каякан поезда куртӑм.

Я направил самолет на дымок и минут через десять увидел поезд, который шел в сторону Ленинграда.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёта вӗҫме пур енчен те лайӑх хатӗрленӗ.

Самолет был приготовлен к полету тщательно.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗр хут ҫаврӑнса илетӗп, аяларах анатӑп, тинкеререх пӑхатӑп, тепӗр хут ҫаврӑнма кӑна тытӑннӑччӗ, вӑйлӑ ҫил-тӑвӑл ман самолёта хула айккинелле илсе кайрӗ.

Делаю круг, снижаюсь, чтобы рассмотреть получше, но только я стал разворачиваться — самолёт ветром унесло за город.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ хӑрушлӑх умне тӑма шутламарӑм, хамӑн самолёта тӳрех хула варринелле тытрӑм, мӗншӗн тесен кунта ҫӳлӗ мачтӑсем ҫук.

И решил я не рисковать, а направить самолёт прямо к центру города — там высоких мачт нет.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халӗ ҫӗр метр ҫӳлӗшӗнче вӗҫсе пыратӑп, самолёта тата аяларах антаратӑп.

Лечу уже на высоте сто метров, снижаю самолёт ещё.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн мотора хуллентерех ӗҫлеттерме пуҫларӑм, самолёта тата аяларах антартӑм.

Покружившись, поставил мотор на малый газ и стал планировать.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Комисси председателӗ ҫакӑн пек задани пачӗ: пин метр ҫӳлӗш сывлӑша вӗҫсе хӑпармалла, унтан хӑвӑрт ҫаврӑнмалла та ҫӗртен икҫӗр метр ҫӳлӗшӗ таранччен анмалла, ҫак хушӑрах анса лармалли паллӑ хамӑр умра пулмалла, самолёта тӳрех ҫав паллӑ тӗлне антарса лартмалла.

Председатель комиссии дал такое задание: набрать тысячу, метров высоты, сделать крутую спираль и снизиться на двести метров с таким расчетом, чтобы посадочный знак оказался впереди; посадку произвести точно у знака.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёт аэропылне илтӗмӗр те, иккӗмӗш управлени лартса, самолёта аэродром ҫине илсе тухрӑмӑр.

Сняли аэропыл, поставили второе управление и вывели самолет на аэродром.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Аэродром тӗлӗнче хӑвӑрт ҫаврӑнса илсе, лётчик самолёта хуллен антарса лартрӗ.

Сделав крутой вираж над аэродромом, летчик плавно посадил машину.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней