Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

района (тĕпĕ: район) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Больницӑран тухнӑ хыҫҫӑнах пӑртакран, сывалсах ҫитме килте лараканскер, сентябрь варрисемпе, сылтӑм уринчи гипсне хӑпӑттармалла района ҫитсе килме тухнӑчӗ те Виталий (сулахай аллинчине унчченех илтерттернӗччӗ) путвал тӗлӗпе ярӑнтарса пынӑ чухне, хӗрсем кузовран сенӗксемпе ҫӗрулми пушатнине курсан, хӑй ларса пыракан ҫӑмӑл машинӑна тӑпах чарӑнма каларӗ.

Через, полтора месяца Виталия выписали из больницы, гипс с руки уже сняли, а через две недели он поехал в больницу снимать гипс и с ноги… проезжая мимо овощехранилища, он заметил девушек, сгружавших картошку с машины, попросил шофера остановить машину.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халӗ акӑ района грипран прививка тумалли тата 450 вакцина килчӗ.

Сейчас в район поступило еще 450 вакцин для прививки от гриппа.

Прививка тутарни чиртен хӳтӗлет // О. ТАКМАКОВА. «Авангард», 2020.12.11

Ҫул ҫӳрев концерчӗпе тӗрлӗ района ҫитсе тӗрӗ ӑстисене уйрӑммӑн чыслӗҫ.

С передвижным концертом посетят разные районы и будут особенно чествовать мастеров вышивки.

Чӑваш тӗррине халалласа - концерт // Авангард. «Авангард», 2020.12.11

Уйӑх каяллах Тимофеев ӑна, района эвакуацилес-мӗн пулсан, Песковатскинчен ниҫта тухмасӑр партизансемпе ҫыхӑну тытма хушсан, Павел Николаевич хаваслансах килӗшнӗччӗ.

Когда раньше, месяц назад, Тимофеев предложил ему в случае эвакуации района остаться в Песковатском для связи с партизанами, Павел Николаевич охотно согласился.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Района оккупациленӗ хыҫҫӑн малтанхи кунсенчех мотоциклистсен отрячӗ Токаревкӑна пырса кайрӗ, ҫак тӗттӗм ял мӑн ҫултан инҫетре ларнине тата яла хӗрарӑмсемпе ватӑсем ҫеҫ юлнине курса пӗлчӗҫ.

В первые же дни оккупации района отряд мотоциклистов побывал в Токаревке, убедился, что это захолустная деревня, вдали от больших дорог и что остались в деревне одни только женщины да старики.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Надежда Самойловна Витюшкӑпа пӗрле кӳршӗ района, вӑрман варринчи пӗр Токаревка ятлӑ тӗксӗм яла, хӑйне никам пӗлмен ҫӗре, куҫса кайрӗ.

Надежда Самойловна поселилась с Витюшкой в соседнем районе, в глухой лесной деревушке Токаревке, где ее никто не знал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ку района йышӑннӑ хыҫҫӑн Гитлер ҫарӗсем кунта Горючипе боеприпас запасӗсене тата резервра тӑракан артиллери, танк чаҫӗсене куҫарса пыма пуҫларӗҫ.

Заняв район, гитлеровские войска стали накапливать здесь запасы горючего и боеприпасов, подтягивать резервные артиллерийские и танковые части.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Амӑшӗпе пӗрле вӑл кӳршӗри района тухса кайни ҫинчен ачасенчен нихӑшӗ те пӗлмерӗҫ.

Никто из детей не знал, что он вместе с матерью перебрался в соседний район.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унта тӑшман хӑйсен агентне района пӑрахса хӑварнӑ пирки тепӗр сведенисем пурри ҫинчен пӗлтернӗ.

В ней сообщалось, что имеются сведения о попытке врага через своих агентов использовать для диверсионной работы выпускаемых в прифронтовой зоне из тюрем уголовников.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Парти райкомӗн бюро ларӑвӗ ҫӗрле тин пӗтрӗ, унта района эвакуацилес пулсан, вӑрттӑн ӗҫлеме мӗнле хатӗрленесси ҫинчен сӳтсе яврӗҫ.

Заседание бюро райкома партии, на котором обсуждался вопрос о подготовке к подпольной работе на случай эвакуации района, закончилось поздно ночью.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпӗ пӗтӗм района тӑрантмалӑх пыл пухатӑп!

Я меду на весь район заготовку сдаю.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пуҫа килсе кӗчӗ ҫеҫ ҫак шухӑш, района кайса хам валли йӗлтӗр тупрӑм та вӗҫтертӗм ҫырмана.

Ну, раз так мне в голову пришло, я съездил в район, достал себе лыжи и двинул с ними на речку.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл ҫулхине эпӗ Ян-дэ-янге текен туллӑ-сӑртлӑ района ҫитме шутларӑм.

В тот год я намеревался проникнуть в горную область Ян-дэ-янге.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Района илсе каятӑр, пирӗн шкул ҫывӑхрах!

 — Увезёте в район, а наша школа близко.

Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Пур территорисенчен района таврӑннӑ ҫынсем валли тата ҫак чирӗн эпидемиологи лару-тӑрӑвӗ тӗлӗшпе Чӑваш Республикин Сывлӑх сыхлав министерствин «хӗрӳ лини» ӗҫлет.

Помоги переводом

Кун йӗркине пӑхӑнмалла // Н. Урукова. Елчӗк Ен, 2020.04.08

Юрать-ха американецсем оккупацилерӗҫ ку района, тет Салли.

Я молчу.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Сирӗн те района куҫас килет-и, Васютин юлташ?

— А вам что, тоже вниз захотелось, товарищ Васютин?

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Района чӗнеҫҫӗ.

— В район требуют.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Алексей Витаминыч, ырӑ ҫын пулӑр-ха: Шустов иртсе кайнине курсанах, ӑна района чӗнни ҫинчен пӗлтерӗр!

— Алексей Витаминыч, будьте такой ласковый, как Шустов пойдет, скажите, в район его требуют!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫӗнӗ шухӑш Василие хавхалантарса ячӗ — тупӑш паракан ҫӗнӗ предприятие электроэнергипе ӗҫлекен, пӗтӗм района кирпӗч парса тӑракан механизациленӗ кирпӗч заводне курчӗ вӑл.

Новая идея увлекала Василия: представлялся ему механизированный, работающий на электроэнергии и снабжающий кирпичом весь район кирпичный завод.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней