Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳрте (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Киле вӑл каҫхине, вӑхӑт нумай иртсен тин, таврӑнчӗ, пӳрте чӳречерен хуллен кӗчӗ пулин те, мӑнаккӑшӗ тӗлнех пулчӗ.

Он вернулся домой очень поздно и, осторожно влезая в окно, обнаружил засаду в лице тети Полли.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Амӑш пӳрте кӗнӗ-кӗмен: «Уляна, Анюк, салам!

Помоги переводом

Тетте // Светлана Асамат. https://chuvash.org/lib/haylav/7368.html

Эпир пӳрте чупса кӗтӗмӗр те нимӗҫ офицерӗн аллисене чӗн пиҫиххипе пӑрса ҫыхрӑмӑр.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Салиховпа нимӗҫ офицерӗ (хайхи Курт текенни ӗнтӗ) пӳрте кӗчӗҫ, салтаксем хурала юлчӗҫ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Эпир пӳрте вӑркӑнса кӗтӗмӗр.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

— Атя, пирӗн ҫӗн пӳрте кӗрсе курман пуль-ха эс.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Пӳрте хутман иккен.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Эпир пӳрте кӑптӑртатса кӗтӗмӗр.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Хыт ашкӑнчӗҫ ялта нимӗҫсем. Тӳсме ҫук вӗсене. Яша та тӳсеймерӗ пуль ҫав. Ӑна ҫав эсрелсен складне ҫунтарса янӑшӑн айӑпларӗҫ. Склачӗ ҫӗрӗпех ҫунчӗ вара. Хамӑр пӳрте те ҫап-ҫутӑ ҫутатрӗ. Яша таврӑнасса кӗтсе ҫӗрӗпех тур амӑшне пуҫҫапрӑм. Килеймерӗ…»

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Аппа пӳрте кӗчӗ те ӑшшӑн кулса пирӗн пата пычӗ, кӗсйинчен виҫӗ пӗчӗк шурӑ катӑк кӑларчӗ те пӗшкӗнсе пире валеҫсе тухрӗ.

Сестра домой зашла и, ласково улыбаясь, подошла к нам, вынув из кармана три маленьких мела, раздала нам.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Пӳрте кӗрес тесе тӑма пикенсен вара Петӗр пиччен ури вӑйсӑрланчӗ, вӑл ҫӗкленеймерӗ.

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Галина Михайловна пырса шаккасан, ӑна та кӳртмӗпер пӳрте.

Если Галина Михайловна постучит, даже ее не впустим в дом.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

— Эп халь ҫурри уйрӑлнӑ вӗсенчен, кайри пӳрте куҫнӑ.

— Я теперь наполовину расстался с ними, перебрался в заднюю часть избы.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Пӳрте кӗрсе пытаннӑ та – ҫывӑрсах кайнӑ, тарӑн ыйхӑран вӑраннӑ тӑххӑрти ача та паянхи пек астӑвать: ҫӗр ҫулхи йӑмрасем йӑваннӑ, пӳрт-ҫурт тӑррисене ҫил илсе кайнӑ, хӑш-пӗрисем хӑйсен ӗнисене Йӑрар сӑртӗнче тупнӑ-мӗн…

Помоги переводом

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Ҫаплипех шапарса чупса кӗрсе кайрӗ пӳрте.

Так, промокнув насквозь, и забежала в дом.

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

— Ара, ку пӳрте 1979 ҫултах сӳтсе пӑрахнӑ терӗҫ-иҫ?

- Так ведь говорили, что этот дом еще в 1979 году разобрали?

Вӗҫлемен ӗҫ — тӗплемен витре // Н.Краснов. «Капкӑн», 1987, 10№

Чи малтанах пӳрте те мар, сарайне чупса кӗрӗччӗ.

Помоги переводом

Ял пурнӑҫне кӑмӑллакан Типшӗм Андрей // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Вӑл хыпаланса пӳрте кӗчӗ.

Она торопливо вошела в дом.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Хӑюсӑррӑн пӳрте кӗрсе пӗр кӗтесе хӗсӗнсе шӑпланчӗҫ.

Несмело вошли в дом и замолчали, тесно прижавшись в угол.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Юрӑн пӳрте ҫӑра ҫакса ҫӳрес йӑла пулман, хальхинче вара ҫӑраҫҫи те вырӑнта ҫук.

Помоги переводом

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней